Ozzuu Bible
Compare Gen 45:26
Ozzuu Bible - comparison
Gen 45:26

Found 31 translations

Config
26 e lhe disseram נגדH5046H8686 אמרH559H8800: José יהוסףH3130 ainda vive חיH2416 e é governador משלH4910H8802 de toda a terra ארץH776 do Egito מצריםH4714. Com isto, o coração לבH3820 lhe ficou como sem palpitarH6313 פּוּגH6313H8799, porque não lhes deu crédito אמןH539H8689.
26 Então eles lhe anunciaram: “José ainda vive, é ele quem governa toda a terra do Egito!” O coração de Jacó quase parou com o choque da notícia! Não podia acreditar no que estava ouvindo.
26 e lhe contaram, dizendo: José ainda está vivo, e ele é governador sobre toda a terra do Egito. E o coração de Jacó desfaleceu, pois ele não acreditou neles.
26 “José está vivo!”, gritaram-lhe logo à chegada. “Ele é o governador de toda a terra do Egito!” Mas Jacob não reagiu, porque já não acreditava neles; o seu coração tinha perdido a sensibilidade.
26 Então lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive, e ele também é regente em toda a terra do Egito. E o coração dele [de Jacó] desmaiou, porque não acreditava neles.
26 They told him, “Yosef is still alive! He is ruler over the whole land of Egypt!” He was stunned at the news; he couldn’t believe them.
26 And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not.
26 And they told him, saying, Joseph is yet alive, and he is ruler over all the land of Egypt. And his heart fainted, for he believed them not.
26 E anunciaram-lhe a boa nova: “José vive ainda, disseram-lhe eles; e é mesmo ele quem governa todo o Egito.” Mas o coração de Jacó permaneceu frio, porque não acreditava no que ouvia.
26 Eles lhe anunciaram: "José ainda vive, é ele quem governa toda a terra do Egito!" Mas seu coração não palpitava, pois ele não acreditava.
26 and they told to him, and said, Joseph, thy son, liveth, and he is lord in all the land of Egypt. And when this was heard, Jacob waked as of a grievous sleep; nevertheless he believed not to them. (and they told him, and said, Thy son Joseph liveth, and he is the ruler of all the land of Egypt. And when he heard this, Jacob appeared as if awakening from a grievous sleep, and he could not believe them.)
26 and they told to him, and said, Joseph, thy son, liveth, and he is lord in all the land of Egypt. And when this was heard, Jacob waked as of a grievous sleep; nevertheless he believed not to them.
26 Lá chegando, disseram a Jacó: "Veja só, pai! José está vivo! Ele é o governador de todo o território do Egito! " O coração de Jacó quase parou. Ele nem podia acreditar no que estava ouvindo!
26 E anunciaram-lhe, dizendo: José ainda vive, e ele é o governador de toda a terra do Egito! – porém isso não importou a seu coração, pois não acreditou neles.
26 e lhe anunciaram: José está vivo e é governador de toda a terra do Egito. O coração de Jacó fraquejou porque não acreditava neles.
26 e lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive, e é governador de toda a terra do Egito. E o seu coração desmaiou, porque não os acreditava.
26 Então lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive, e ele também é regente em toda a terra do Egito. E o seu coração desmaiou, porque não os acreditava.
26 Então lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive, e ele também é regente em toda a terra do Egito. E o seu coração desmaiou, porque não os acreditava.
26 e lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive, e é governador de toda a terra do Egito. E o seu coração desmaiou, porque não os acreditava.
26 E deram a notícia ao pai: "José está vivo e é o governador de toda a terra do Egito". Mas o pai ficou perplexo, pois não era capaz de acreditar.
26 E eles relataram-lhe, dizendo: "Teu filho José está vivo, e eis que ele é soberano sobre toda a terra do Egito." E Jacó ficou muito surpreendido, pois não acreditava neles.
26 Quando lhe comunicaram que José ainda estava vivo e era ele quem governava o Egito inteiro, Jacob nem reagiu, pois não podia acreditar no que diziam.
26 Quando lhe comunicaram que José ainda estava vivo e era ele quem governava o Egito inteiro, Jacob nem reagiu, pois não podia acreditar no que diziam.
26 Então, lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive e ele também é regente em toda a terra do Egito. E o seu coração desmaiou, porque não os acreditava.
26 e lhe disseram:504686865598800 José3130 ainda vive2416 e é governador49108802 de toda a terra776 do Egito.4714 Com isto, o coração3820 lhe ficou como sem palpitar,63138799 porque não lhes deu crédito.5398689
26 Então lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive, e ele também é regente em toda a terra do Egito. E o seu coração desmaiou, porque não os acreditava.
26 e lhe comunicaram a notícia: “José ainda está vivo. Ele é o governador de todo o Egito”. Mas Jacó ficou perplexo, pois não podia acreditar neles.
26 Disseram-lhe que José ainda era vivo e que governava todo o Egipto, mas o seu coração permaneceu frio, porque não acreditava neles.
26 e lhe disseram:504686865598800 José3130 ainda vive2416 e é governador49108802 de toda a terra776 do Egito.4714 Com isto, o coração3820 lhe ficou como sem palpitar,63138799 porque não lhes deu crédito.5398689
26 e lhe disseram:504686865598800 José3130 ainda vive2416 e é governador49108802 de toda a terra776 do Egito.4714 Com isto, o coração3820 lhe ficou como sem palpitar,63138799 porque não lhes deu crédito.5398689
26 And told him, saying, Yoceph is yet alive, and he is governor over all the land of Mitsrayim. And Ya`aqov's heart fainted, for he believed them not.