Ozzuu Bible
Compare Gen 38:21Ozzuu Bible - comparison
Gen 38:21
Found 31 translations
Config
21
Então, perguntouH7592 שָׁאַלH7592H8799 aos homens אנושH582 daquele lugar מקוםH4725 אמרH559H8800: Onde está a prostituta cultualH6948 קְדֵשָׁהH6948 que se achava junto ao caminho דרךְH1870 de Enaim עיןH5869? Responderam אמרH559H8799: AquiH2088 זֶהH2088 não esteve meretrizH6948 קְדֵשָׁהH6948 nenhuma.
21
Então, perguntou aos homens de Enaim: “Onde está aquela prostituta mística que costumava ficar na beira do caminho?” Mas os homens responderam: “Jamais houve uma prostituta mística nesta cidade!”
21
Então ele perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta, que estava publicamente junto ao caminho? E eles disseram: Não esteve nenhuma prostituta neste lugar.
21
E andou a perguntar aos homens do sítio se sabiam da prostituta ritual que se punha junto ao caminho, ali à entrada de Enaim. “Nós aqui nunca tivemos uma mulher dessas”, responderam-lhe.
21
E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta que estava abertamente junto ao caminho? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
21
He asked the people near where she had been, “Where is the prostitute who was on the road at ‘Einayim?” But they answered, “There hasn’t been any prostitute here.”
21
Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.
21
Then he asked the men of her place, saying, Where is the harlot, that was at Enaim by the way side? And they said, There hath been no harlot here.
21
perguntou aos habitantes do lugar: “Onde está aquela prostituta que estava em Enaim, à beira do caminho?” Responderam-lhe: “Não há prostituta nesse lugar!”
21
Ele perguntou aos homens do lugar: "Onde está aquela prostituta[l] que fica em Enaim, no caminho?" Mas eles responderam: "Jamais houve prostituiu aqui!"
21
he asked men of that place, Where is the woman that sat in the way-lot? And when all (the) men answered, A whore was not in this place;
21
he asked men of that place, Where is the woman that sat in the way-lot? And when all men answered, A whore was not in this place;
21
Perguntou aos homens daquele lugar: "Onde posso encontrar aquela prostituta que ficava se oferecendo à beira da estrada, perto de Enaim? " "Nunca vimos qualquer prostituta ali, " respondiam todos.
21
E perguntou aos homens de seu lugar, dizendo: Onde está a consagrada (à prostituição) que estava à vista no caminho? – e disseram: Aqui não havia nenhuma consagrada.
21
ⓜ Então perguntou aos homens daquele lugar: Onde está a prostituta cultual que estava junto ao caminho de Enaim? E disseram: Aqui não esteve nenhuma prostituta cultual.
21
Pelo que perguntou aos homens daquele lugar: Onde está a prostituta que estava em Enaim junto ao caminho? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
21
E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta que estava no caminho junto às duas fontes? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
21
E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta que estava no caminho junto às duas fontes? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
21
Pelo que perguntou aos homens daquele lugar: Onde está a prostituta que estava em Enaim junto ao caminho? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
21
Então perguntou aos homens do lugar: "Onde está aquela prostituta que fica no caminho de Enaim?" Eles responderam: "Aqui nunca houve prostituta nenhuma! "
21
E perguntou aos homens do lugar: "Onde está a prostituta que se assentava em Enaim, à beira do caminho?" Porém, eles disseram: "Não esteve prostituta alguma, aqui."
21
Então perguntaram à gente daquele lugar: «Onde está a prostituta de Enaim que costuma estar à beira do caminho?» Mas eles reponderam: «Aqui não há nenhuma prostituta.»
21
Então perguntaram à gente daquele lugar: «Onde está a prostituta de Enaim que costuma estar à beira do caminho?» Mas eles reponderam: «Aqui não há nenhuma prostituta.»
21
E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta que estava no caminho junto às duas fontes? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
21
E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta que estava no caminho junto às duas fontes? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
21
Perguntou aos homens do lugar: “Onde está a prostituta que ficava esperando à beira do caminho em Enaim? ” Mas eles responderam: “Nunca houve prostituta nesse lugar”.
21
Interrogou os habitantes daquela terra, dizendo: «Onde está a prostituta, que aparece em Enaim, à beira do caminho? » Responderam-lhe: «Nunca houve aqui nenhuma prostituta. »
21
Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.