Ozzuu Bible
Compare Gen 32:10
Ozzuu Bible - comparison
Gen 32:10

Found 31 translations

Config
10 sou indignoH6994 קָטֹןH6994H8804 de todas as misericórdiasH2617 חֵסֵדH2617 e de toda a fidelidadeH571 אֶמֶתH571 que tens usado עשהH6213H8804 para com teu servo עבדH5650; pois com apenas o meu cajadoH4731 מַקֵּלH4731 atravessei עברH5674H8804 este Jordão ירדןH3383; já agora sou dois שניםH8147 bandosH4264 מַחֲנֶהH4264.
10 Reconheço que não sou digno de toda a bondade e lealdade misericordiosa com que tens tratado o teu servo. Eu não tinha senão um cajado para atravessar o Jordão, e agora posso formar dois exércitos!
10 Eu não sou digno da menor de todas as misericórdias, e de toda a verdade, que tu tens mostrado ao teu servo, porque com meu cajado passei este Jordão, e agora eu me tornei dois bandos.
10 realmente eu não sou digno de toda a bondade e fidelidade com que me tens tratado, conforme as tuas promessas. Porque quando deixei a minha casa e atravessei este rio Jordão nada tinha de meu, exceto um simples cajado! E agora tenho à minha responsabilidade estes dois grandes grupos.
10 Menor sou eu que todas as beneficências, e que toda a fidelidade que fizeste ao teu servo; porque com meu cajado passei este Jordão, e agora me tornei em dois bandos.
10 [(9)] Then Ya‘akov said, “God of my father Avraham and God of my father Yitz’chak, ADONAI, who told me, ‘Return to your country and your kinsmen, and I will do you good’:
10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.
10 eu sou indigno de todos os favores e de toda a fidelidade que tendes testemunhado ao vosso servo. Só tinha o meu bastão quando atravessei este Jordão, e eis que possuo agora dois acampamentos.
10 Disse Jacó: "Deus de meu pai Abraão e Deus de meu pai Isaac, Iahweh, que me ordenaste: "Retorna à tua terra e à tua pátria e te farei bem,"
10 I am less than all thy merciful doings, and than (all) thy truth which thou hast [ful]filled to thy servant; with (only) my staff I passed (over) this Jordan, and now I go (back over) again with two companies; (I am not worthy of all thy merciful doings, and all thy faithfulness which thou hast shown to thy servant; for I crossed over this Jordan River with only my staff, and now I go back again with these two plentiful groups;)
10 I am less than all thy merciful doings, and than thy truth which thou hast [ful] filled to thy servant; with my staff I passed over this Jordan, and now I go again with two companies;
10 Não mereço nenhuma das suas bondades para comigo. Não sou digno da maneira fiel como o Senhor tem cumprido a sua palavra a meu favor. Pois sai de casa e atravessei o rio Jordão trazendo só um cajado, e agora volto com duas caravanas completas!
10 Não sou digno da menor de todas as misericórdias e de toda a (Tua) fidelidade para com Teu servo; porque (apenas) com meu cajado passei este Jordão (na ida), e agora volto dividido em dois acampamentos.
10 Não sou digno da menor de todas as tuas misericórdias e de toda a fidelidade que tens usado para com teu servo; porque passei este Jordão apenas com o meu cajado, e agora volto em dois grupos.
10 Não sou digno da menor de todas as tuas beneficências e de toda a fidelidade que tens usado para com teu servo; porque com o meu cajado passei este Jordão, e agora volto em dois bandos.
10 Menor sou eu que todas as beneficências, e que toda a fidelidade que fizeste ao teu servo; porque com meu cajado passei este Jordão, e agora me tornei em dois bandos.
10 Menor sou eu que todas as beneficências, e que toda a fidelidade que fizeste ao teu servo; porque com meu cajado passei este Jordão, e agora me tornei em dois bandos.
10 Não sou digno da menor de todas as tuas beneficências e de toda a fidelidade que tens usado para com teu servo; porque com o meu cajado passei este Jordão, e agora volto em dois bandos.
10 Jacó rezou: "Javé, Deus de meu pai Abraão e Deus de meu pai Isaac, tu me ordenaste: "Volte à sua terra e à sua pátria, e eu serei bom com você".
10 Que haja, para mim, suficiência de toda a justiça e de toda a verdade que tens tido para com o teu servo; porquanto com somente este meu cajado passei este Jordão, e agora volto com dois acampamentos.
10 Jacob dirigiu a Deus esta oração: «Ó SENHOR, Deus do meu antepassado Abraão e do meu pai Isaac, tu disseste-me: “Volta para a tua terra, onde nasceste, que eu farei com que tudo te corra bem.”
10 Jacob dirigiu a Deus esta oração: «Ó SENHOR, Deus do meu antepassado Abraão e do meu pai Isaac, tu disseste-me: “Volta para a tua terra, onde nasceste, que eu farei com que tudo te corra bem.”
10 menor sou eu que todas as beneficências e que toda a fidelidade que tiveste com teu servo; porque com meu cajado passei este Jordão e, agora, me tornei em dois bandos.
10 sou indigno69948804 de todas as misericórdias2617 e de toda a fidelidade571 que tens usado62138804 para com teu servo;5650 pois com apenas o meu cajado4731 atravessei56748804 este Jordão;3383 já agora sou dois8147 bandos.4264
10 Menor sou eu que todas as beneficências, e que toda a fidelidade que fizeste ao teu servo; porque com meu cajado passei este Jordão, e agora me tornei em dois bandos.
10 E Jacó orou: “Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, SENHOR que me disseste: ‘Volta para tua terra natal e serei bom para contigo’.
10 Depois, Jacob disse: »Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, ó SENHOR que me disseste: ‘Regressa ao teu país e à tua terra natal e Eu hei-de proteger-te‘;
10 sou indigno69948804 de todas as misericórdias2617 e de toda a fidelidade571 que tens usado62138804 para com teu servo;5650 pois com apenas o meu cajado4731 atravessei56748804 este Jordão;3383 já agora sou dois8147 bandos.4264
10 sou indigno69948804 de todas as misericórdias2617 e de toda a fidelidade571 que tens usado62138804 para com teu servo;5650 pois com apenas o meu cajado4731 atravessei56748804 este Jordão;3383 já agora sou dois8147 bandos.4264
10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which you have showed unto your servant; for with my staff I passed over this Yardan; and now I am become two bands.