Ozzuu Bible
Compare Gen 30:16Ozzuu Bible - comparison
Gen 30:16
Found 31 translations
Config
16
À tarde ערבH6153, vindo בואH935H8799 Jacó יעקבH3290 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, saiu-lhe יצאH3318H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 LiaH3812 לֵאָהH3812 e lhe disse אמרH559H8799: Esta noite me possuirás בואH935H8799, pois eu te alugueiH7936 שָׂכַרH7936H8804H7936 שָׂכַרH7936H8800 pelas mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de meu filho בןH1121. E Jacó, naquela noite לילH3915, coabitouH7901 שָׁכַבH7901H8799 com ela.
16
Assim que Jacó retornou dos campos, ao pôr-do-sol, Lia correu ao seu encontro e lhe deu a notícia: “É preciso que durmas comigo hoje, pois paguei por ti com as mandrágoras de meu filho!” E ele dormiu com ela naquela noite.
16
E Jacó veio do campo à tarde, e Lia foi ao seu encontro e disse: Tu deves entrar a mim; porque certamente eu te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E ele se deitou com ela naquela noite.
16
Ao fim do dia, quando Jacob regressava do campo, Leia foi-lhe ao encontro: “Esta noite ficas comigo. Tenho esse direito em troco de uma quantas mandrágoras que o meu filho encontrou!” E assim foi.
16
Vindo, pois, Jacó ao anoitecer do campo, saiu-lhe Lia a encontrá-lo, e disse: A mim entrarás, esta noite, porque certamente te aluguei com as mandrágoras do meu filho. E deitou-se com ela aquela noite.
16
When Ya‘akov came in from the field in the evening, Le’ah went out to meet him and said, “You have to come and sleep with me, because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So Ya‘akov slept with her that night.
16
And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
16
And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
16
À noite, quando Jacó voltou do campo, Lia saiu-lhe ao encontro: “Vem comigo, disse-lhe ela, eu te aluguei em troca das mandrágoras do meu filho.” E Jacó dormiu com ela aquela noite.
16
Quando Jacó voltou dos campos, de tarde, Lia foi ao seu encontro e lhe disse: "É preciso que durmas comigo, pois paguei por ti com as mandrágoras de meu filho." E ele dormiu com ela naquela noite.
16
And when Jacob came again from the field at the eventide, Leah went out into his meeting, and said, Thou shalt enter [in] to me, for I have hired thee with hire for the mandrakes of my son. He slept with her in that night; (And so when Jacob came in from the field that evening, Leah went out to meet him, and said, Tonight thou shalt sleep with me, for I have hired thee with some of my son’s mandrakes. And so he slept with her that night;)
16
And when Jacob came again from the field at the eventide, Leah went out into his meeting, and said, Thou shalt enter [in] to me, for I have hired thee with hire for the mandrakes of my son. He slept with her in that night;
16
Naquela tarde, quando Jacó vinha voltando do campo, Lia foi ao encontro dele. "Vamos passar a noite juntos, " disse ela. "É que eu aluguei você pelas mandrágoras que o meu filho me deu. " E Jacó passou aquela noite com Lia.
16
E Jacob veio do campo, de tarde, e Lea saiu ao seu encontro e disse: A mim virás, pois te aluguei com os jasmins de meu filho. E esteve com ela naquela noite.
16
Quando Jacó veio do campo à tarde, Leia saiu-lhe ao encontro e disse: Irás unir-te a mim, porque de fato te aluguei em troca das mandrágoras de meu filho. E naquela noite Jacó deitou-se com ela.
16
Quando, pois, Jacó veio à tarde do campo, saiu-lhe Léia ao encontro e disse: Hás de estar comigo, porque certamente te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E com ela deitou-se Jacó aquela noite.
16
Vindo, pois, Jacó à tarde do campo, saiu-lhe Lia ao encontro, e disse: A mim possuirás, esta noite, porque certamente te aluguei com as mandrágoras do meu filho. E deitou-se com ela aquela noite.
16
Vindo, pois, Jacó à tarde do campo, saiu-lhe Lia ao encontro, e disse: A mim possuirás, esta noite, porque certamente te aluguei com as mandrágoras do meu filho. E deitou-se com ela aquela noite.
16
Quando, pois, Jacó veio à tarde do campo, saiu-lhe Léia ao encontro e disse: Hás de estar comigo, porque certamente te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E com ela deitou-se Jacó aquela noite.
16
Quando, de tarde, Jacó voltou do campo, Lia foi ao seu encontro e lhe disse: "Você vai dormir comigo, pois com as mandrágoras do meu filho comprei o direito de dormir com você". E Jacó dormiu com Lia nessa noite.
16
E Jacó veio do campo, e Lia saiu-lhe ao encontro, dizendo: "Tu ficarás comigo, hoje, pois aluguei-te pelas mandrágoras de meu filho." E ele deitou-se com ela, naquela noite.
16
Quando Jacob, à tardinha, regressava do campo, Lia saiu ao seu encontro e disse-lhe: «Hoje vens dormir comigo, porque já dei as mandrágoras que trouxe o meu filho, em troca disso.» E Jacob dormiu com ela aquela noite.
16
Quando Jacob, à tardinha, regressava do campo, Lia saiu ao seu encontro e disse-lhe: «Hoje vens dormir comigo, porque já dei as mandrágoras que trouxe o meu filho, em troca disso.» E Jacob dormiu com ela aquela noite.
16
Vindo, pois, Jacó, à tarde, do campo, saiu-lhe Leia ao encontro e disse: A mim entrarás, porque certamente te aluguei com as mandrágoras do meu filho. E deitou-se com ela aquela noite.
16
Vindo, pois, Jacó à tarde do campo, saiu-lhe Lia ao encontro, e disse: A mim possuirás, esta noite, porque certamente te aluguei com as mandrágoras do meu filho. E deitou-se com ela aquela noite.
16
Quando Jacó voltou do campo pela tarde, Lia saiu-lhe ao encontro e disse: “Dorme comigo, pois comprei este direito em troca de algumas mandrágoras de meu filho”. E Jacó dormiu aquela noite com ela.
16
Quando Jacob regressava do campo, à tarde, Lia saiu-lhe ao encontro e disse-lhe: «Vem comigo, pois hoje paguei por ti o preço das mandrágoras do meu filho. » E ficou com ele nessa noite.
16
And Ya`aqov came out of the field in the evening, and Le'ah went out to meet him, and said, You must come in unto me; for surely I have hired you with my son's mandrakes. And he lay with her that night.