Ozzuu Bible
Compare Gen 30:13Ozzuu Bible - comparison
Gen 30:13
Found 31 translations
Config
13
Então declarou Lia: “Eis que estou realizada! Porquanto todas as mulheres dirão que sou muito feliz!” e o chamou de Aser.
13
E Lia disse: Eu sou feliz, pois as filhas me chamarão abençoada; e ela chamou seu nome Aser.
13
Leia pôs-lhe o nome de Aser (feliz): “As outras mulheres vão considerar-me feliz, com certeza!”
13
Então disse Lia: Para minha ventura; porque as filhas me terão por bem-aventurada; e chamou o seu nome Aser «Feliz».
13
and Le’ah said, “How happy I am! Women will say I am happy!” and called him Asher [happy].
13
And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
13
And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher.
13
Lia disse: “Que felicidade! As mulheres me chamarão ditosa.” E chamou-o Aser.
13
Lia disse: "Que felicidade! pois as mulheres me felicitarão;" e o chamou de Aser.
13
and Leah said, This is for my bless(ing), for all women shall say me blessed (for all women shall say that I am blessed); therefore she called him Asher.
13
and Leah said, This is for my bliss, for all women shall say me blessed; therefore she called him Asher.
13
Lia deu a ele o nome de Aser, que quer dizer "Feliz". E disse Lia: "Como estou contente! As outras mulheres vão achar que eu sou mesma feliz! "
13
E Lea disse: Para minha ventura, porque as mulheres me chamarão de venturosa. E chamou seu nome Asher.
13
ⓖ Então disse Leia: Como sou feliz! As mulheres[36] me chamarão feliz; e deu-lhe o nome de Aser.
13
Então disse Léia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.
13
Então disse Lia: Para minha ventura; porque as filhas me terão por bem-aventurada; e chamou-lhe Aser.
13
Então disse Lia: Para minha ventura; porque as filhas me terão por bem-aventurada; e chamou o seu nome Aser.
13
Então disse Léia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.
13
Lia disse: "Que felicidade! As mulheres me felicitarão". E o chamou Aser.
13
E disse Lia: "Eu sou abençoada, porquanto as mulheres irão chamar-me abençoada." E chamou o seu nome Aser.
13
e Lia exclamou: «Que felicidade! As outras mulheres vão dar-me os parabéns!» E deu ao menino o nome de Asser [145] .
13
e Lia exclamou: «Que felicidade! As outras mulheres vão dar-me os parabéns!» E deu ao menino o nome de Asser [145] .
13
Então, disse Leia: ⓘ Para minha ventura, porque as filhas me terão por bem-aventurada; e chamou o seu nome ⓙ Aser.
13
Então disse Lia: Para minha ventura; porque as filhas me terão por bem-aventurada; e chamou-lhe Aser.
13
Lia disse: “Para felicidade minha, pois as mulheres me felicitarão”; e chamou-o Aser.
13
Lia exclamou: «Como sou feliz! As donzelas chamar-me-ão bem-aventurada. » E deu-lhe o nome de Aser.
13
And Le'ah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.