Ozzuu Bible
Compare Gen 3:8Ozzuu Bible - comparison
Gen 3:8
Found 31 translations
Config
8
Quando ouviram שמעH8085H8799 a voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430, que andava הלךְH1980H8693 no jardimH1588 גַּןH1588 pela viração רוחַH7307 do dia יוםH3117, esconderam-seH2244 חָבָאH2244H8691 da presença פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430, o homem אדםH120 e sua mulher אשהH802, por entre תוךH8432 as árvores עֵץH6086 do jardimH1588 גַּןH1588.
8
Naquele dia, quando soprava a brisa vespertina, o homem e sua mulher ouviram o som da movimentação de Yahweh Deus, que estava passeando pelo jardim, e procuraram esconder-se da presença do SENHOR, entre as árvores do jardim.
8
E eles ouviram a voz do Senhor Deus andando pelo jardim no frescor do dia. E Adão e sua mulher se esconderam da presença do Senhor Deus entre as árvores do jardim.
8
Ao cair a tarde daquele dia ouviram o SENHOR Deus a passar através do jardim. Então esconderam-se por entre o arvoredo.
8
E ouviram a voz do SENHOR Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e Adão e sua esposa esconderam-se da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do jardim.
8
They heard the voice of ADONAI, God, walking in the garden at the time of the evening breeze, so the man and his wife hid themselves from the presence of ADONAI , God, among the trees in the garden.
8
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
8
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
8
E eis que ouviram o barulho (dos passos) do Senhor Deus que passeava no jardim, à hora da brisa da tarde. O homem e sua mulher esconderam-se da face do Senhor Deus, no meio das árvores do jardim.
8
Eles ouviram o passo de Iahweh Deus que passeava no jardim à brisa do dia e o homem e sua mulher se esconderam da presença de Iahweh Deus, entre as árvores do jardim.
8
And when they heard the voice of the Lord God going in paradise at the wind after midday, Adam and his wife hid them(selves) from the face of the Lord God in [the] midst of the trees of paradise. (And when they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the evening breeze, the man and his wife hid themselves from the face of the Lord God among the trees of the garden.)
8
And when they heard the voice of the Lord God going in paradise at the wind after midday, Adam and his wife hid them from the face of the Lord God in [the] midst of the trees of paradise.
8
Na tarde desse mesmo dia, ouviram o som produzido pelo Senhor Deus que passeava no jardim no frescor do dia. Os dois ficaram escondidos entre as árvores.
8
Então ouviram a voz do Eterno Deus, que passeava no jardim, na direção do pôr do Sol, e o homem e sua mulher se esconderam da presença do Eterno Deus entre as árvores do jardim.
8
ⓤ A o ouvirem a voz do SENHOR Deus, que andava pelo jardim no final da tarde, o homem e sua mulher esconderam-se da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do jardim.
8
E, ouvindo a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim à tardinha, esconderam-se o homem e sua mulher da presença do Senhor Deus, entre as árvores do jardim.
8
E ouviram a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e esconderam-se Adão e sua mulher da presença do Senhor Deus, entre as árvores do jardim.
8
E ouviram a voz do SENHOR Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e esconderam-se Adão e sua mulher da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do jardim.
8
E, ouvindo a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim à tardinha, esconderam-se o homem e sua mulher da presença do Senhor Deus, entre as árvores do jardim.
8
Em seguida, eles ouviram Javé Deus passeando no jardim à brisa do dia. Então o homem e a mulher se esconderam da presença de Javé Deus, entre as árvores do jardim.
8
Então, os seus olhos abriram-se e perceberam que estavam nus. E coseram folhas de figueira, fazendo para si mesmos aventais para colocar sobre seus corpos.
8
Nisto ouviram que o SENHOR Deus andava a passear no jardim, pela brisa da tarde, e o homem foi-se esconder com a sua mulher no meio das árvores do jardim.
8
Nisto ouviram que o SENHOR Deus andava a passear no jardim, pela brisa da tarde, e o homem foi-se esconder com a sua mulher no meio das árvores do jardim.
8
E ouviram a voz do SENHOR Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e escondeu-se Adão e sua mulher da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do jardim. [7]
8
E ouviram a voz do SENHOR Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e esconderam-se Adão e sua mulher da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do jardim.
8
Quando ouviram o ruído do SENHOR Deus, que passeava pelo jardim à brisa da tarde, o homem e a mulher esconderam-se do SENHOR Deus no meio das árvores do jardim.
8
Ouviram, então, a voz do SENHOR Deus, que percorria o jardim pela brisa da tarde, e o homem e a sua mulher logo se esconderam do SENHOR Deus, por entre o arvoredo do jardim.
8
And they heard the voice of Yahuah Elohiym walking in the garden in the cool of the day: and the man and his woman hid themselves from the presence of Yahuah Elohiym amongst the trees of the garden.