Ozzuu Bible
Compare Gen 26:7Ozzuu Bible - comparison
Gen 26:7
Found 31 translations
Config
7
Perguntando-lheH7592 שָׁאַלH7592H8799 os homens אנושH582 daquele lugar מקוםH4725 a respeito de sua mulher אשהH802, disse אמרH559H8799: É minha irmãH269 אָחוֹתH269; pois temia יראH3372H8804 dizer אמרH559H8800: É minha mulher אשהH802; para que, dizia ele consigo, os homens אנושH582 do lugar מקוםH4725 não me matemH2026 הָרַגH2026H8799 por amor de RebecaH7259 רִבקָהH7259, porque era formosa טובH2896 de aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
7
Quando os homens do lugar o questionaram sobre sua mulher, ele alegou: “Ela é minha irmã!” Porquanto teve medo de revelar que era sua esposa, pois imaginou: “Os homens deste lugar podem me matar por causa de Rebeca, pois ela é muito bonita!”
7
E os homens do lugar lhe perguntaram acerca de sua mulher, e ele disse: Ela é minha irmã, pois ele temia dizer: Ela é minha mulher; para que, dizia ele, os homens do lugar não me matem por causa de Rebeca, pois ela era formosa à vista.
7
E quando os homens dali lhe perguntavam quem era Rebeca, respondia: “É a minha irmã!” Porque tinha receio pela sua própria vida se dissesse que era sua mulher. Temia que o matassem por causa dela, pois era muito atraente.
7
E perguntando-lhe os homens daquele lugar acerca de sua esposa, disse: ela é minha irmã; porque temia dizer: ela é minha esposa; para que porventura [dizia ele] não me matem os homens daquele lugar por amor a Rebeca; porque era formosa à vista.
7
The men of the place asked him about his wife, and out of fear he said, “She is my sister.” He thought, “If I tell them she’s my wife, they might kill me in order to take Rivkah. After all, she is a beautiful woman.”
7
And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
7
and the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, My wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah: because she was fair to look upon.
7
Quando os habitantes da região o interrogavam a respeito de sua mulher, ele dizia-lhes que era sua irmã, pois respondendo “É minha mulher”, temia que os homens daquele lugar o matassem por causa de Rebeca, que era muito bela.
7
Os homens do lugar interrogaram-no sobre sua mulher e ele respondeu: "É minha irmã." Ele teve medo de dizer: "Minha mulher," pensando: "Os homens do lugar me matarão por causa de Rebeca, pois ela é bonita".
7
And when he was asked of [the] men of that place of his wife (And when he was asked by the men of that place about his wife), he answered, She is my sister; for he dreaded to acknowledge that she was fellowshipped to him in matrimony, and he guessed lest peradventure they would slay him for the fairness of her.
7
And when he was asked of [the] men of that place of his wife, he answered, She is my sister; for he dreaded to acknowledge that she was fellowshipped to him in matrimony, and he guessed lest peradventure they would slay him for the fairness of her.
7
Quando os homens dali faziam perguntas sobre Rebeca, Isaque dizia: "É minha irmã. " Fazia isso porque tinha medo. Achava que por causa dela ele poderia ser morto, pois Rebeca era muito bonita.
7
E os homens do lugar perguntaram sobre sua mulher, e disse: Ela é minha irmã – porque temeu dizer 'É minha mulher', pois talvez me matem os homens do lugar por causa de Rebeca, pois ela é formosa à vista.
7
ⓛ Então os homens do lugar perguntaram-lhe acerca de sua mulher, e ele respondeu: É minha irmã; pois temia dizer: É minha mulher; para que, dizia ele, os homens deste lugar não me matem por causa de Rebeca; porque ela era muito atraente.
7
Então os homens do lugar perguntaram-lhe acerca de sua mulher, e ele respondeu: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura, dizia ele, não me matassem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era ela formosa à vista.
7
E perguntando-lhe os homens daquele lugar acerca de sua mulher, disse: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura (dizia ele) não me matem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era formosa à vista.
7
E perguntando-lhe os homens daquele lugar acerca de sua mulher, disse: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura (dizia ele) não me matem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era formosa à vista.
7
Então os homens do lugar perguntaram-lhe acerca de sua mulher, e ele respondeu: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura, dizia ele, não me matassem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era ela formosa à vista.
7
Os homens do lugar perguntaram a Isaac sobre Rebeca. Isaac respondeu: "É minha irmã". Ele ficou com medo de dizer que era sua mulher, pois pensava: "Os homens deste lugar me matarão por causa de Rebeca, pois ela é muito bonita".
7
E os homens do lugar interrogaram-no a respeito de Rebeca, sua esposa, e ele disse: "Ela é minha irmã." Porque temia dizer "é minha esposa"; para que a qualquer momento os homens do lugar não quisessem matá-lo por causa de Rebeca. Pois ela era formosa.
7
e os homens da região faziam-lhe perguntas a propósito da sua mulher. Ele respondia sempre que era sua irmã [127] , porque tinha medo de dizer que era sua mulher, não fossem eles matá-lo para ficarem com Rebeca, que era muito bonita.
7
e os homens da região faziam-lhe perguntas a propósito da sua mulher. Ele respondia sempre que era sua irmã [127] , porque tinha medo de dizer que era sua mulher, não fossem eles matá-lo para ficarem com Rebeca, que era muito bonita.
7
E, perguntando-lhe os varões daquele lugar acerca de sua mulher, disse: É minha irmã; ⓔ porque temia dizer: ⓕ É minha mulher; para que porventura (dizia ele) me não matem os varões daquele lugar por amor de Rebeca; porque era formosa à vista.
7
Perguntando-lhe75928799 os homens582 daquele lugar4725 a respeito de sua mulher,802 disse:5598799 É minha irmã;269 pois temia33728804 dizer:5598800 É minha mulher;802 para que, dizia ele consigo, os homens582 do lugar4725 não me matem20268799 por amor de Rebeca,7259 porque era formosa2896 de aparência.4758
7
E perguntando-lhe os homens daquele lugar acerca de sua mulher, disse: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura (dizia ele) não me matem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era formosa à vista.
7
Quando os homens do lugar lhe perguntavam por sua mulher, ele dizia: “É minha irmã”. Temia dizer que era sua mulher, para que os homens do lugar não o matassem por causa de Rebeca, pois era muito bonita.
7
Quando os homens daquele lugar lhe faziam perguntas acerca de sua mulher, ele respondia: «É minha irmã», pois eles poderiam matá-lo, se dissesse: «É minha mulher», visto Rebeca ser realmente bela.
7
Perguntando-lhe75928799 os homens582 daquele lugar4725 a respeito de sua mulher,802 disse:5598799 É minha irmã;269 pois temia33728804 dizer:5598800 É minha mulher;802 para que, dizia ele consigo, os homens582 do lugar4725 não me matem20268799 por amor de Rebeca,7259 porque era formosa2896 de aparência.4758
7
Perguntando-lhe75928799 os homens582 daquele lugar4725 a respeito de sua mulher,802 disse:5598799 É minha irmã;269 pois temia33728804 dizer:5598800 É minha mulher;802 para que, dizia ele consigo, os homens582 do lugar4725 não me matem20268799 por amor de Rebeca,7259 porque era formosa2896 de aparência.4758
7
And the men of the place asked him of his woman; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my woman; lest, said he, the men of the place should kill me for Rivqah; because she was fair to look upon.