Ozzuu Bible
Compare Gen 26:29
Ozzuu Bible - comparison
Gen 26:29

Found 31 translations

Config
29 Jura עשהH6213H8799 que nos não farás mal רעH7451, como também não te havemos tocadoH5060 נָגַעH5060H8804, e como te fizemos עשהH6213H8804 somenteH7535 רַקH7535 o bem טובH2896, e te deixamos ir שלחH7971H8762 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Tu és agoraH6258 עַתָּהH6258 o abençoado ברךְH1288H8803 de YAHUAH יהוהH3068.
29 Tu não nos farás mal, assim como em nada te fizemos mal; ao contrário, sempre te tratamos bem e te despedimos em paz. Agora sabemos que verdadeiramente o SENHOR te tem abençoado”.
29 de que tu não nos farás mal, assim como não te tocamos, e assim como fizemos a ti, somente o bem, e te enviamos de nós em paz. Tu és agora o bendito do Senhor.
29 Tu prometes-nos que não nos farás mal, tal como nós nunca te prejudicámos; da nossa parte só te temos feito bem e deixámos-te partir em paz, quando estiveste connosco. Desejamos-te a bênção do SENHOR.”
29 Que não nos faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do SENHOR.
29 that you will not harm us, just as we have not caused you offense but have done you nothing but good and sent you on your way in peace. Now you are blessed by ADONAI.’”
29 That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
29 that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
29 Jura que não nos farás nenhum mal, assim como também nós não tocamos em nada do que é teu e só te temos feito bem, deixando-te partir em paz. Agora, tu és o bendito do Senhor.”
29 jura que não nos farás nenhum mal, como também nós não te molestamos e te deixamos partir em paz. Agora, és um abençoado de Iahweh."
29 (so) that thou do not any[thing of] evil to us, as we (have) touched nothing of thine, neither did that that hurted thee, but with peace we let go thee (but we let thee go away in peace), (and now thou art) increased by the blessing(s) of the Lord.
29 that thou do not any [thing of] evil to us, as we touched nothing of thine, neither did that that hurted thee, but with peace we let go thee increased by the blessings of the Lord.
29 "Prometa que não nos prejudicará, assim como nós não prejudicamos você. Na verdade, nós tratamos bem de você e deixamos que saisse em paz. E vemos que você é o abençoado do Senhor! "
29 que não nos farás mal, porque não te tocamos, e fizemos contigo somente o bem e te enviamos em paz. Agora, tu és o bendito do Eterno.
29 Tu não nos farás mal, assim como nós não te tocamos, mas te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do SENHOR.
29 que não nos farás mal, assim como nós não te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
29 Que não nos faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
29 Que não nos faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do SENHOR.
29 que não nos farás mal, assim como nós não te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
29 Jure que não nos fará nenhum mal, assim como nós não o tratamos mal e o deixamos partir em paz. Agora você é um abençoado de Javé".
29 estabelecendo que não farás nenhum mal contra nós, assim como não te havemos incomodado, e de acordo como te tratamos bem e te enviamos para diante, pacificamente. E eis que agora estás abençoado pelo Senhor."
29 Seria o seguinte: «Tu comprometias-te a não nos fazer mal nenhum, tal como nós te não fizemos mal, muito pelo contrário sempre te tratámos bem e deixámos-te sair à vontade, de modo que agora te podes considerar uma pessoa abençoada pelo SENHOR.»
29 Seria o seguinte: «Tu comprometias-te a não nos fazer mal nenhum, tal como nós te não fizemos mal, muito pelo contrário sempre te tratámos bem e deixámos-te sair à vontade, de modo que agora te podes considerar uma pessoa abençoada pelo SENHOR.»
29 Que nos não faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora, tu és o bendito do SENHOR.
29 Jura62138799 que nos não farás mal,7451 como também não te havemos tocado,50608804 e como te fizemos62138804 somente7535 o bem,2896 e te deixamos ir79718762 em paz.7965 Tu és agora6258 o abençoado12888803 do SENHOR.3068
29 Que não nos faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do SENHOR.
29 Jura que nunca nos farás mal algum, como nós nunca te atacamos mas te fizemos somente o bem, deixando-te partir em paz. Pois tu és o abençoado pelo SENHOR”.
29 Jura que não nos farás mal algum, assim como nós nunca te maltrataremos e só te fizemos bem, deixando-te partir em paz. Tu, agora, és o abençoado do SENHOR. »
29 Jura62138799 que nos não farás mal,7451 como também não te havemos tocado,50608804 e como te fizemos62138804 somente7535 o bem,2896 e te deixamos ir79718762 em paz.7965 Tu és agora6258 o abençoado12888803 do SENHOR.3068
29 Jura62138799 que nos não farás mal,7451 como também não te havemos tocado,50608804 e como te fizemos62138804 somente7535 o bem,2896 e te deixamos ir79718762 em paz.7965 Tu és agora6258 o abençoado12888803 do SENHOR.3068
29 That you will do us no hurt, as we have not touched you, and as we have done unto you nothing but good, and have sent you away in peace: you are now the blessed of Yahuah.