Ozzuu Bible
Compare Gen 19:9Ozzuu Bible - comparison
Gen 19:9
Found 31 translations
Config
9
Eles, porém, disseram אמרH559H8799: Retira-te נגשH5066H8798 daíH1973 הָלְאָהH1973. E acrescentaram אמרH559H8799: Só ele אחדH259 é estrangeiro, veio בואH935H8804 morarH1481 גּוּרH1481H8800 entre nós e pretendeH8199 שפטH8199H8800 ser juizH8199 שפטH8199H8799 em tudo? A ti, pois, faremos pior רעעH7489H8686 do que a eles. E arremessaram-seH6484 פָּצַרH6484H8799 מאדH3966 contra o homem אישH376, contra LóH3876 לוֹטH3876, e se chegaram נגשH5066H8799 para arrombarH7665 שָׁבַרH7665H8800 a portaH1817 דֶּלֶתH1817.
9
“Retira-te daí!” − esbravejaram eles. E alegavam furiosamente: “Este homem é um simples estrangeiro, veio morar entre nós e já pretende ser juizem tudo? A ti, pois, faremos ainda pior do que a eles!” Em seguida, empurraram Ló com violência e avançaram ara arrombar a porta.
9
E eles disseram: Para trás. E eles disseram novamente: Este indivíduo veio aqui para peregrinar, e ele quer ser juiz; agora agiremos pior contigo do que com eles. E pressionaram severamente sobre o homem, sobre Ló, e chegaram perto de quebrar a porta.
9
“Sai daí!”, gritaram-lhe. “Quem pensas tu que és? Deixamos este indivíduo fixar-se como estrangeiro aqui no meio da gente e agora vem armar-se em juiz! Vamos fazer-te a ti pior do que a esses dois que estão lá dentro, e é já!” E investiram na direção de Lot, procurando arrombar a porta.
9
Eles, porém, disseram: Sai daí. Disseram mais: Como estrangeiro este indivíduo veio aqui habitar, e quereria ser juiz em tudo? Agora te faremos mais mal a ti do que a eles. E fortemente pressionaram contra o homem, contra Ló, e aproximaram-se para arrombar a porta.
9
“Stand back!” they replied. “This guy came to live here, and now he’s decided to play judge. For that we’ll deal worse with you than with them!” Then they crowded in on Lot, in order to get close enough to break down the door.
9
And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door.
9
And they said, Stand back. And they said, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and drew near to break the door.
9
Eles responderam: “Retira-te daí! – e acrescentaram: Eis um indivíduo que não passa de um estrangeiro no meio de nós e se arvora em juiz! Pois bem, verás como te havemos de tratar pior do que a eles.” E, empurrando Lot com violência, avançaram para quebrar a porta.
9
Mas eles responderam: "Retira-te daí! Um que veio como estrangeiro agora quer ser juiz! Pois bem, nós te faremos mais mal que a eles!" Arremessaram-se contra ele, Ló, e chegaram para arrombar a porta.
9
And they said, Go thou (away) from hence. And again they said, Thou enteredest [in] hither as a comeling; whether that thou shalt deem us? therefore we shall torment thee more than these. And they did violently to Lot full greatly (And they did great violence to Lot). Then it was nigh that they would break (down) the doors;
9
And they said, Go thou from hence. And again they said, Thou enteredest [in] hither as a comeling; whether that thou shalt deem us? therefore we shall torment thee more than these. And they did violently to Lot full greatly. Then it was nigh that they would break the doors;
9
"Saia da frente! " gritaram os sodomitas. "Quem você pensa que é? Ora, deixamos este sujeito morar em nossa cidade, e agora quer ser nosso juiz! Pois vamos fazer com você coisa pior do que com eles! " E avançaram contra Ló, dispostos a arrombar a porta e invadir a casa.
9
E disseram: Sai da frente! E disseram: Um (Lot) veio a estabelecer-se (aqui) e já está fazendo justiça. Agora faremos mais mal a ti que a eles. E discutiram muito com o homem – com Lot – e aproximaram-se para quebrar a porta.
9
ⓒ Porém eles disseram: Sai daí. E continuaram: Esse indivíduo veio viver aqui como estrangeiro e quer fazer-se de juiz! Agora faremos mais mal a ti do que a eles. Então atacaram o homem, isto é, Ló, e avançaram para arrombar a porta.
9
Eles, porém, disseram: Sai daí. Disseram mais: Esse indivíduo, como estrangeiro veio aqui habitar, e quer se arvorar em juiz! Agora te faremos mais mal a ti do que a eles. E arremessaram-se sobre o homem, isto é, sobre Ló, e aproximavam-se para arrombar a porta.
9
Eles, porém, disseram: Sai daí. Disseram mais: Como estrangeiro este indivíduo veio aqui habitar, e quereria ser juiz em tudo? Agora te faremos mais mal a ti do que a eles. E arremessaram-se sobre o homem, sobre Ló, e aproximaram-se para arrombar a porta.
9
Eles, porém, disseram: Sai daí. Disseram mais: Como estrangeiro este indivíduo veio aqui habitar, e quereria ser juiz em tudo? Agora te faremos mais mal a ti do que a eles. E arremessaram-se sobre o homem, sobre Ló, e aproximaram-se para arrombar a porta.
9
Eles, porém, disseram: Sai daí. Disseram mais: Esse indivíduo, como estrangeiro veio aqui habitar, e quer se arvorar em juiz! Agora te faremos mais mal a ti do que a eles. E arremessaram-se sobre o homem, isto é, sobre Ló, e aproximavam-se para arrombar a porta.
9
Mas eles responderam: "Saia daí! Esse indivíduo veio como imigrante e agora quer ser juiz! Pois bem! Nós faremos mais mal a você do que a eles". E empurraram Ló, tentando arrombar a porta.
9
Porém, disseram-lhe: "Alto lá! Vieste para peregrinar, serás também juiz? Agora, então, iríamos tratar-te mal mais do que a eles. E arremessaram-se sobre o homem, sobre Ló, adiantando-se para arrombar a porta."
9
Eles replicaram: «Vai-te embora! Vieste para aqui viver como estrangeiro e agora queres armar-te em nosso juiz. Vamos tratar-te pior do que a eles.» E empurrando Lot, aproximaram-se da porta para a arrombarem.
9
Eles replicaram: «Vai-te embora! Vieste para aqui viver como estrangeiro e agora queres armar-te em nosso juiz. Vamos tratar-te pior do que a eles.» E empurrando Lot, aproximaram-se da porta para a arrombarem.
9
Eles, porém, disseram: Sai daí. Disseram mais: Como estrangeiro, este indivíduo veio aqui habitar e quereria ser juiz em tudo? Agora, te faremos mais mal a ti do que a eles. E arremessaram-se sobre o varão, sobre Ló, e aproximaram-se para arrombar a porta.
9
Eles, porém, disseram:5598799 Retira-te50668798 daí.1973 E acrescentaram:5598799 Só ele259 é estrangeiro, veio9358804 morar14818800 entre nós e pretende81998800 ser juiz81998799 em tudo? A ti, pois, faremos pior74898686 do que a eles. E arremessaram-se648487993966 contra o homem,376 contra Ló,3876 e se chegaram50668799 para arrombar76658800 a porta.1817
9
Eles, porém, disseram: Sai daí. Disseram mais: Como estrangeiro este indivíduo veio aqui habitar, e quereria ser juiz em tudo? Agora te faremos mais mal a ti do que a eles. E arremessaram-se sobre o homem, sobre Ló, e aproximaram-se para arrombar a porta.
9
Eles lhe disseram: “Fora daqui! Este indivíduo veio como imigrante e pretende ser juiz? Pois bem. Vamos te fazer algo pior do que a eles”. Avançaram violentamente sobre Ló e já estavam para arrombar a porta.
9
Eles responderam: «Retira-te daí! » E acrescentaram: «Cá está um homem que chegou como estrangeiro e quer agora ser o nosso juiz! Pois bem, vamos fazer-te pior do que a eles. » E, empurrando Lot violentamente, avançaram para arrombar a porta.
9
Eles, porém, disseram:5598799 Retira-te50668798 daí.1973 E acrescentaram:5598799 Só ele259 é estrangeiro, veio9358804 morar14818800 entre nós e pretende81998800 ser juiz81998799 em tudo? A ti, pois, faremos pior74898686 do que a eles. E arremessaram-se648487993966 contra o homem,376 contra Ló,3876 e se chegaram50668799 para arrombar76658800 a porta.1817
9
Eles, porém, disseram:5598799 Retira-te50668798 daí.1973 E acrescentaram:5598799 Só ele259 é estrangeiro, veio9358804 morar14818800 entre nós e pretende81998800 ser juiz81998799 em tudo? A ti, pois, faremos pior74898686 do que a eles. E arremessaram-se648487993966 contra o homem,376 contra Ló,3876 e se chegaram50668799 para arrombar76658800 a porta.1817
9
And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will need to be a judge: now will we deal worse with you, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door.