Ozzuu Bible
Compare Gen 19:34Ozzuu Bible - comparison
Gen 19:34
Found 31 translations
Config
34
No dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, disse אמרH559H8799 a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067 à mais novaH6810 צָעִירH6810: Deitei-meH7901 שָׁכַבH7901H8804, ontem, à noiteH570 אֶמֶשׁH570, com o meu pai אבH1. Demos-lhe a beberH8248 שָׁקָהH8248H8686 vinho ייןH3196 também esta noite לילH3915; entra בואH935H8798 e deita-teH7901 שָׁכַבH7901H8798 com ele, para que preservemos חיהH2421H8762 a descendência זרעH2233 de nosso pai אבH1.
34
No dia seguinte, a primogênita orientou a irmã: “Na noite passada eu dormi com meu pai; façamo-lo embriagar-se também nesta noite e tu te deitarás com ele; a fim de que possamos preservar a linhagem de nosso pai!”
34
E aconteceu que, no dia seguinte, a primogênita disse à mais jovem: Eis que eu deitei com meu pai na noite passada; façamo- lo beber vinho esta noite também, e entra tu, e deita com ele, para que possamos preservar a semente de nosso pai.
34
Na manhã seguinte disse à irmã: “Ontem à noite já me deitei com o pai. Vamos enchê-lo outra vez de vinho para que a nossa família não acabe.”
34
E sucedeu, no outro dia, que a primogênita disse à mais jovem: Vês aqui, eu já ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe de beber vinho também esta noite, e então entra tu, deita-te com ele, para que em vida preservemos a semente de nosso pai.
34
The following day, the older said to the younger, “Here, I slept last night with my father. Let’s make him drink wine again tonight, and you go in and sleep with him, and that way we’ll enable our father to have descendants.”
34
And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.
34
And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.
34
No dia seguinte, disse ela à sua irmã mais nova: “Dormi ontem com meu pai, façamo-lo beber vinho ainda uma vez, esta noite, e dormirás com ele para nos assegurarmos uma posteridade.”
34
No dia seguinte, a mais velha disse à mais nova: "Na noite passada eu dormi com meu pai; façamo-lo beber vinho também nesta noite e vai deitar-te com ele; assim suscitaremos uma descendência de nosso pai."
34
And the tother day the more daughter said to the less, or the younger (one), Lo! I slept yesterday with my father; give we to him to drink wine also in this night; and thou sleep with him, that we save the seed of our father. (And the next day the elder daughter said to the younger one, Lo! yesterday I slept with my father; tonight we shall also give him some wine to drink, and then thou sleep with him, so that we shall most assuredly save our father’s seed, or our father’s family.)
34
And the tother day the more daughter said to the less, or the younger , Lo! I slept yesterday with my father; give we to him to drink wine also in this night; and thou sleep with him, that we save the seed of our father.
34
No dia seguinte, a mais velha contou à irmã o que tinha feito, e disse: "Vamos fazer a mesma coisa hoje. Vamos dar vinho ao nosso pai, e depois você se deita com ele. É preciso fazer isso para garantir que a nossa família não desapareça. "
34
No dia seguinte, a maior disse à menor: Eis que dormi ontem à noite com meu pai; fá-lo-emos beber vinho também esta noite, e vai, dorme com ele, e faremos viver uma descendência de nosso pai.
34
No dia seguinte, a primogênita disse à mais nova: Ontem à noite eu me deitei com meu pai. Vamos dar-lhe vinho para beber também esta noite; depois, entra e deita-te com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai.
34
No dia seguinte disse a primogênita à menor: Eis que eu ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe vinho a beber também esta noite; e então, entrando tu, deita-te com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai.
34
E sucedeu, no outro dia, que a primogênita disse à menor: Vês aqui, eu já ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe de beber vinho também esta noite, e então entra tu, deita-te com ele, para que em vida conservemos a descendência de nosso pai.
34
E sucedeu, no outro dia, que a primogênita disse à menor: Vês aqui, eu já ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe de beber vinho também esta noite, e então entra tu, deita-te com ele, para que em vida conservemos a descendência de nosso pai.
34
No dia seguinte disse a primogênita à menor: Eis que eu ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe vinho a beber também esta noite; e então, entrando tu, deita-te com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai.
34
No dia seguinte, a mais velha disse para a mais nova: "Na noite passada eu dormi com meu pai; esta noite, nós o embriagaremos de novo, e você se deitará com ele; assim daremos uma descendência ao nosso pai".
34
E aconteceu que, no dia seguinte, a mais velha disse à menor: "Eis que eu dormi ontem à noite com nosso pai. Fá-lo-emos beber vinho nesta noite também, e irás tu entrar e dormir com ele; e levantemos descendência a nosso pai."
34
No dia seguinte a mais velha disse à mais nova: «Ontem à noite fui eu que dormi com o pai. Vamos embebedá-lo também esta noite e dormes tu com ele, para que nos dê descendentes.»
34
No dia seguinte a mais velha disse à mais nova: «Ontem à noite fui eu que dormi com o pai. Vamos embebedá-lo também esta noite e dormes tu com ele, para que nos dê descendentes.»
34
E sucedeu, no outro dia, que a primogênita disse à menor: Vês aqui, eu já ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe a beber vinho também esta noite, e então entra tu, deita-te com ele, para que em vida conservemos semente de nosso pai.
34
E sucedeu, no outro dia, que a primogênita disse à menor: Vês aqui, eu já ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe de beber vinho também esta noite, e então entra tu, deita-te com ele, para que em vida conservemos a descendência de nosso pai.
34
No dia seguinte a mais velha disse à mais nova: “Ontem à noite dormi com o pai. Vamos embriagá-lo também esta noite, e tu vais dormir com ele para gerar descendência de nosso pai”.
34
No dia seguinte, a mais velha disse à mais nova: «Deitei-me ontem com o nosso pai; embriaguemo-lo também esta noite, e vai deitar-te com ele, a fim de não se extinguir a raça do nosso pai. »
34
And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.