Ozzuu Bible
Compare Gen 15:12
Ozzuu Bible - comparison
Gen 15:12

Found 31 translations

Config
12 Ao pôr-do-sol בואH935H8800 שמשH8121, caiu נפלH5307H8804 profundo sonoH8639 תַּרדֵּמָהH8639 sobre Abrão אברםH87, e grande pavorH367 אֵימָהH367 e cerradas גדולH1419 trevasH2825 חֲשֵׁכָהH2825 o acometeram נפלH5307H8802;
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de um sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e assustadoras.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
12 Naquela tarde, enquanto o Sol se punha, Abrão caiu num sono profundo e eis que vieram sobre ele trevas densas e assustadoras.
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande terror e grande escuridão caiu sobre ele.
12 As the sun was about to set, a deep sleep fell on Avram; horror and great darkness came over him.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
12 Quando o sol ia se pôr, um torpor caiu sobre Abrão e eis que foi tomado de grande pavor.[d]
12 And when the sun was gone down, dread felled on Abram, and a great hideousness and dark assailed him. (And as the sun went down, fear fell upon Abram, and a great dark hideousness assailed him.)
12 And when the sun was gone down, dread felled on Abram, and a great hideousness and dark assailed him.
12 De tarde, quando o sol ia descendo no horizonte, Abrão sentiu sono muito forte, e ele se viu no meio de pavorosa escuridão!
12 E quando o sol estava para se pôr, um sono pesado caiu sobre Abrão, e grande medo e escuridão caíram sobre ele.
12 Ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão e sobre ele vieram grande pavor e densas trevas.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
12 Quando o sol ia se pondo, um torpor caiu sobre Abrão, e ele sentiu muito medo.
12 Ao por do sol um transe veio sobre Abrão. E eis que um grande terror sombrio caiu sobre ele.
12 Ao entardecer, uma enorme sonolência caiu sobre Abrão e sentiu um medo enorme e terrível [73].
12 Ao entardecer, uma enorme sonolência caiu sobre Abrão e sentiu um medo enorme e terrível [73].
12 E, pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caíram sobre ele.
12 Ao pôr-do-sol,93588008121 caiu53078804 profundo sono8639 sobre Abrão,87 e grande pavor367 e cerradas1419 trevas2825 o acometeram;53078802
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
12 Quando o sol já ia descendo, um sono profundo caiu sobre Abrão, que foi tomado de grande e misterioso terror.
12 Ao pôr-do-sol, apoderou-se dele um sono profundo; ao mesmo tempo, sentiu-se apavorado e foi envolvido por densa treva.
12 Ao pôr-do-sol,93588008121 caiu53078804 profundo sono8639 sobre Abrão,87 e grande pavor367 e cerradas1419 trevas2825 o acometeram;53078802
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Avram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him.