Ozzuu Bible
Compare Gen 14:16Ozzuu Bible - comparison
Gen 14:16
Found 31 translations
Config
16
Conseguiu recuperar todos os bens e trouxe de volta seu parente Ló com tudo o que possuía, juntamente com as mulheres e todos os demais prisioneiros.
16
E ele trouxe de volta todos os bens, e também trouxe novamente o seu irmão Ló, e seus bens, e também as mulheres, e o povo.
16
recuperando tudo o que os outros tinham pilhado; as riquezas, e em particular Lot, seu parente, e os que viviam com ele, incluindo as mulheres e o povo.
16
E retornou com todos os bens deles, e também tornou a trazer seu irmão Ló, e os seus bens, e também as mulheres, e o povo.
16
He recovered all the goods and brought back his nephew Lot with his goods, together with the women and the other people.
16
And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
16
And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
16
Abrão recobrou todos os bens saqueados e reconduziu também Lot, seu parente, com os seus bens, assim como as mulheres e os homens.
16
Recuperou todos os bens, e também seu parente Ló e seus bens, assim como as mulheres e a tropa.
16
And he brought again all the chattel, and Lot, (the son of) his brother, with his chattel, also (the) women, and the people./And he brought again all the cattle, and Lot, (the son of) his brother, with his cattle, also (the) women, and the people. (And he brought back all of the possessions that had been taken, and Lot, his kinsman, and all of his possessions, and all of the women, and the other prisoners./And he brought back all of the livestock that had been taken, and Lot, his kinsman, and all of his livestock, and all of the women, and the other prisoners.)
16
And he brought again all the chattel [or substance], and Lot, the son of his brother, with his chattel [or substance], also women, and the people.
16
Abrão recuperou e levou de volta todos os bens que tinham sido saqueados. Libertou o seu sobrinho Ló, os bens dele, e ainda as mulheres e os demais prisioneiros.
16
E retomou todos os bens; e também a Lot, seu irmão, e seus bens trouxe de volta, junto com as mulheres e o povo.
16
ⓤ Assim, ele trouxe de volta todos os bens, juntamente com seu parente Ló, com os bens dele, e também as mulheres e o povo.
16
Assim tornou a trazer todos os bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os bens dele, e também as mulheres e o povo.
16
E tornou a trazer todos os seus bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os seus bens, e também as mulheres, e o povo.
16
E tornou a trazer todos os seus bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os seus bens, e também as mulheres, e o povo.
16
Assim tornou a trazer todos os bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os bens dele, e também as mulheres e o povo.
16
Recuperou todos os bens e trouxe também seu irmão Ló, junto com os bens, as mulheres e a tropa deste.
16
E recuperou toda a cavalaria de Sodoma, resgatando também o seu sobrinho Ló com todas as suas posses, e as mulheres e o povo.
16
Recuperou todos os bens e libertou Lot, seu sobrinho, com os seus bens, juntamente com as mulheres e restantes prisioneiros.
16
Recuperou todos os bens e libertou Lot, seu sobrinho, com os seus bens, juntamente com as mulheres e restantes prisioneiros.
16
E tornou a trazer toda a fazenda e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e a sua fazenda, e também as mulheres, e o povo.
16
E tornou a trazer todos os seus bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os seus bens, e também as mulheres, e o povo.
16
Recuperou todos os bens, seu parente Ló com todos os bens, as mulheres e sua gente.
16
Retomou todos os bens saqueados, libertou também Lot, seu sobrinho, e todas as suas riquezas, assim como as mulheres e outros prisioneiros.
16
And he brought back את all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.