Ozzuu Bible
Compare Gen 14:13
Ozzuu Bible - comparison
Gen 14:13

Found 31 translations

Config
13 Porém veio בואH935H8799 um, que escaparaH6412 פָּלִיטH6412, e o contou נגדH5046H8686 a Abrão אברםH87, o hebreu עבריH5680; este habitavaH7931 שָׁכַןH7931H8802 junto dos carvalhaisH436 אֵלוֹןH436 de ManreH4471 מַמרֵאH4471, o amorreuH567 אֱמֹרִיH567, irmão אחH251 de EscolH812 אֶשְׁכֹּלH812 e de AnerH6063 עָנֵרH6063, os quais eram aliadosH1167 בַּעַלH1167H1285 בריתH1285 de Abrão אברםH87.
13 Contudo, veio um, que escapara, e deu a notícia a Abrão, o hebreu; este habitava junto aos carvalhais de Manre, o amorreu. Manre e seus irmãos Escol e Aner eram aliados de Abrão.
13 E veio um que havia escapado, e contou a Abrão, o hebreu, pois ele habitava na planície de Manre, o amorreu, irmão de Escol e irmão de Aner; e estes eram confederados de Abrão.
13 Um dos fugitivos, que conseguira escapar, veio contar tudo a Abrão, o hebreu, que vivia nos carvalhais que pertenciam a Mamre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, ambos aliados de Abrão.
13 Então veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto da planície de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
13 Someone who had escaped came and told Avram the Hebrew, who was living by the oaks of Mamre the Emori, brother of Eshkol and brother of ‘Aner; all of them allies of Avram.
13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.
13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew: now he dwelt by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram.
13 Mas alguém que conseguiu fugir veio dar parte do sucedido a Abrão, o hebreu, que vivia nos carvalhos de Mambré, o amorreu, irmão de Escol e irmão de Aner, aliados de Abrão.
13 Um sobrevivente veio informar Abrão, o hebreu, que habitava no Carvalho do amorreu Mambré, irmão de Escol e de Aner; eles eram os aliados de Abrão.
13 And, lo! one that escaped, told to Abram the Hebrew, that dwelled in the valley of Mamre of (the) Amorites, [the] brother of Eshcol, and brother of Aner; for these [had] made (a) covenant of peace with Abram. (And, lo! one who escaped, went and told all of this to Abram the Hebrew, who lived by the terebinths of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol, and the brother of Aner; for they had made a covenant of peace with Abram.)
13 And, lo! one that escaped, told to Abram the Hebrew, that dwelled in the valley of Mamre of Amorites, [the] brother of Eshcol, and brother of Aner; for these [had] made covenant of peace with Abram.
13 Um homem que conseguiu escapar contou a Abrão, o hebreu, o que tínha acontecido. Abrão estava morando no bosque de carvalhos de Manre, o amorreu. Manre era irmão de Escol e de Aner. Os três irmãos eram aliados de Abrão.
13 E veio algum que escapou e deu parte a Abrão, o hebreu, que morava na planície de Mamre, o Emoreu, irmão de Eshcol e Anér, e que eram aliados de Abrão.
13 Então um homem que havia escapado foi e contou o fato a Abrão, o hebreu. Abrão habitava junto aos carvalhos de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, aliados de Abrão.
13 Então veio um que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu. Ora, este habitava junto dos carvalhos de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner; estes eram aliados de Abrão.
13 Então veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
13 Então veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
13 Então veio um que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu. Ora, este habitava junto dos carvalhos de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner; estes eram aliados de Abrão.
13 Um fugitivo foi informar Abrão, o hebreu, que habitava no Carvalho do amorreu Mambré, irmão de Escol e de Aner, aliados de Abrão.
13 Então, aproximando-se um dos que haviam sido resgatados o relatou a Abrão, que passava; e ele habitava junto ao carvalho de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, parceiros de Abrão.
13 Entretanto um fugitivo foi anunciar o facto a Abrão, o hebreu, que estava a viver nos carvalhos do amorreu Mambré. Este era parente de Escol e de Aner, com os quais Abrão tinha feito aliança.
13 Entretanto um fugitivo foi anunciar o facto a Abrão, o hebreu, que estava a viver nos carvalhos do amorreu Mambré. Este era parente de Escol e de Aner, com os quais Abrão tinha feito aliança.
13 Então, veio um que escapara e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão. [1]
13 Porém veio9358799 um, que escapara,6412 e o contou50468686 a Abrão,87 o hebreu;5680 este habitava79318802 junto dos carvalhais436 de Manre,4471 o amorreu,567 irmão251 de Escol812 e de Aner,6063 os quais eram aliados11671285 de Abrão.87
13 Então veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
13 Um dos fugitivos foi informar a Abrão, o hebreu, que morava junto ao carvalho do amorreu Mambré, irmão de Escol e Aner, aliados de Abrão.
13 Mas um dos fugitivos correu a anunciá-lo a Abrão, o hebreu. Este habitava junto aos carvalhos de Mambré, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, aliados de Abrão.
13 Porém veio9358799 um, que escapara,6412 e o contou50468686 a Abrão,87 o hebreu;5680 este habitava79318802 junto dos carvalhais436 de Manre,4471 o amorreu,567 irmão251 de Escol812 e de Aner,6063 os quais eram aliados11671285 de Abrão.87
13 Porém veio9358799 um, que escapara,6412 e o contou50468686 a Abrão,87 o hebreu;5680 este habitava79318802 junto dos carvalhais436 de Manre,4471 o amorreu,567 irmão251 de Escol812 e de Aner,6063 os quais eram aliados11671285 de Abrão.87
13 And there came one that had escaped, and told Avram the Ivriy; for he dwelt in the plain of Mamre the Emoriy, brother of Eshkol, and brother of Aner: and these were confederate with Avram.