Ozzuu Bible
Compare Gen 13:11
Ozzuu Bible - comparison
Gen 13:11

Found 31 translations

Config
11 Então, LóH3876 לוֹטH3876 escolheu בחרH977H8799 para si toda a campinaH3603 כִּכָּרH3603 do Jordão ירדןH3383 e partiu נסעH5265H8799 para o Oriente קדםH6924; separaram-seH6504 פָּרַדH6504H8735 um אישH376 do outro אחH251.
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão e partiu rumo a leste. Assim, os dois se separaram;
11 Então, Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e Ló viajou para o leste, e eles se apartaram um do outro.
11 Por isso, Lot escolheu para si toda aquela planície do Jordão, que se encontrava a oriente deles.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
11 So Lot chose all the plain of the Yarden for himself, and Lot traveled eastward; thus they separated themselves from each other.
11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
11 So Lot chose him all the Plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
11 Lot escolheu toda a planície do Jordão e foi para o oriente. Foi assim que se separam um do outro.
11 Ló escolheu para si toda a Planície do Jordão e emigrou para o oriente. Assim eles se separaram um do outro.
11 And Lot chose to him the country about Jordan, and departed from the east; and they were parted each from his brother. (And Lot chose for himself all the Jordan Valley, and left for the east; and so they parted from each other, yea, each from his kinsman.)
11 And Lot chose to him the country about Jordan, and departed from the east; and they were parted each from his brother.
11 Então Ló escolheu aquela parte: toda a baixada banhada pelo rio Jordão. E partiu para lá, para o leste.
11 E Lot escolheu para si toda a planície do Jordão; e partiu Lot para o oriente e separaram-se um do outro.
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão, e partiu para o oriente. Assim se separaram um do outro.
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão e emigrou para o oriente. E assim os dois irmãos se separaram.
11 Então Ló escolheu para si toda a região ao redor do Jordão. E Ló se foi, partindo do leste, e ficou, cada um, separado do seu irmão.
11 Lot escolheu, por isso, o vale do Jordão e encaminhou-se para oriente. E assim se separaram um do outro.
11 Lot escolheu, por isso, o vale do Jordão e encaminhou-se para oriente. E assim se separaram um do outro.
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
11 Então, Ló3876 escolheu9778799 para si toda a campina3603 do Jordão3383 e partiu52658799 para o Oriente;6924 separaram-se65048735 um376 do outro.251
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
11 Ló escolheu, então, para si a região em torno do rio Jordão e dirigiu-se para oriente. Assim os dois se separaram.
11 Lot escolheu para si todo o vale do Jordão e dirigiu-se para o oriente, separando-se um do outro.
11 Então, Ló3876 escolheu9778799 para si toda a campina3603 do Jordão3383 e partiu52658799 para o Oriente;6924 separaram-se65048735 um376 do outro.251
11 Então, Ló3876 escolheu9778799 para si toda a campina3603 do Jordão3383 e partiu52658799 para o Oriente;6924 separaram-se65048735 um376 do outro.251
11 Then Lot chose him את all the circle of the Yardan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.