Ozzuu Bible
Compare Gen 12:13
Ozzuu Bible - comparison
Gen 12:13

Found 31 translations

Config
13 Dize אמרH559H8798, poisH4994 נָאH4994, que és minha irmãH269 אָחוֹתH269, para queH4616 מַעַןH4616 me considerem יטבH3190H8799 por amor de ti e, por tua causaH1558 גָּלָלH1558, me conservem חיהH2421H8804 a vida נפשׁH5315.
13 Sendo assim, suplico-te, dize que és minha irmã, para que me tratem bem por consideração a ti e, por tua causa, conservem também a minha vida!”
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
13 Mas se disseres que és a minha irmã, tratar-me-ão bem, por interesse por ti, e a minha vida será poupada.”
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por causa de ti.
13 Please say that you are my sister, so that it will go well with me for your sake, and so that I will stay alive because of you.”
13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
13 Dize, pois, que és minha irmã, para que eu seja poupado por causa de ti, e me conservem a vida em atenção a ti.”
13 Dize, eu te peço, que és minha irmã,[j] para que me tratem bem por causa de ti e, por tua causa, me conservem a vida."
13 Therefore, I beseech thee, say that thou art my sister, that it be well to me for thee, and that my life live for the love of thee. (And so I beseech thee, say that thou art my sister, and then all shall be well with me, because of thee, and I shall remain alive, because thou hast shown thy love for me.)
13 Therefore, I beseech thee, say that thou art my sister, that it be well to me for thee, and that my life live for the love of thee.
13 Mas se você disser que é minha irmã, eles me tratarão bem por sua causa, e me deixarão com vida.
13 Diz então que és minha irmã, para que seja bom para mim, por ti, e viverá minha alma por tua causa.
13 Dize que és minha irmã, para que tudo me corra bem por tua causa e a minha vida seja preservada por amor a ti.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti.
13 Diga, por favor, que você é minha irmã, para que eles me tratem bem por sua causa e, assim, graças a você, eles me deixarão vivo".
13 Dize, portanto: "Eu sou sua irmã", o que irá resultar em bem para mim, graças a ti; e viverá a minha alma por tua causa."
13 Diz portanto que és minha irmã [61], para que eu seja bem tratado, por tua causa, e possa continuar vivo, graças a ti.»
13 Diz portanto que és minha irmã [61], para que eu seja bem tratado, por tua causa, e possa continuar vivo, graças a ti.»
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti. [6]
13 Dize,5598798 pois,4994 que és minha irmã,269 para que4616 me considerem31908799 por amor de ti e, por tua causa,1558 me conservem24218804 a vida.5315
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
13 Dize, por favor, que és minha irmã, para que me tratem bem por tua causa e, graças a ti, eu salve minha vida”.
13 Diz, pois, que és minha irmã, peço-te, a fim de que eu seja bem tratado por causa de ti, e salve a minha vida, graças a ti. »
13 Dize,5598798 pois,4994 que és minha irmã,269 para que4616 me considerem31908799 por amor de ti e, por tua causa,1558 me conservem24218804 a vida.5315
13 Dize,5598798 pois,4994 que és minha irmã,269 para que4616 me considerem31908799 por amor de ti e, por tua causa,1558 me conservem24218804 a vida.5315
13 Say, I pray you, you are my sister: that it may be well with me for your sake; and my soul shall live because of you.