Ozzuu Bible
Compare Gen 12:1Ozzuu Bible - comparison
Gen 12:1
Found 31 translations
Config
1
Então o SENHOR veio a Abrão e lhe ordenou: “Sai da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, e dirige-te à terra que te indicarei!
1
Ora, o Senhor havia dito a Abrão: Sai- te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
1
O SENHOR disse a Abrão: “Deixa a tua terra e a tua família, e a casa do teu pai, e vai para a terra que te vou mostrar.
1
Ora, o SENHOR disse a Abrão: "Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que Eu te mostrarei.
1
Now ADONAI said to Avram, “Get yourself out of your country, away from your kinsmen and away from your father’s house, and go to the land that I will show you.
1
Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
1
Now the LORD said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will shew thee:
1
O Senhor disse a Abrão: “Deixa tua terra, tua família e a casa de teu pai e vai para a terra que eu te mostrar.[*]
1
Iahweh disse a Abrão: "Sai da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que te mostrarei.
1
Forsooth the Lord said to Abram, Go thou out of thy land, and (out) of thy kindred, and (out) of the house of thy father, and come thou into the land which I shall show to thee;
1
Forsooth the Lord said to Abram, Go thou out of thy land, and of thy kindred, and of the house of thy father, and come thou into the land which I shall show to thee;
1
DEPOIS DA MORTE de Terá, Deus disse a Abrão: "Deixe a sua terra e os seus parentes. Vá para uma terra que eu mesmo vou mostrar.
1
E o Eterno disse a Abrão:"Vai-te de tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que te mostrarei.
1
ⓑ E o SENHOR disse a Abrão: Sai da tua terra, do meio dos teus parentes e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
1
Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
1
ORA, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
1
ORA, o SENHOR disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
1
Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
1
Javé disse a Abrão: "Saia de sua terra, do meio de seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
1
Disse o Senhor a Abrão: "Sai da tua terra e da tua parentela, da casa de teu pai, e vem para a terra que Eu te mostro.
1
O SENHOR disse a Abrão [56] : «Deixa a tua terra, os teus parentes e a casa do teu pai e vai para a terra que eu te vou mostrar [57] .
1
O SENHOR disse a Abrão [56] : «Deixa a tua terra, os teus parentes e a casa do teu pai e vai para a terra que eu te vou mostrar [57] .
1
Ora, o ⓐ SENHOR disse a Abrão: Sai-te da tua terra, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei. [1]
1
ORA, o SENHOR disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
1
O SENHOR disse a Abrão: “Sai de tua terra, do meio de teus parentes, da casa de teu pai, e vai para a terra que eu te vou mostrar.
1
O SENHOR disse a Abrão: «Deixa a tua terra, a tua família e a casa do teu pai, e vai para a terra que Eu te indicar.
1
NOW Yahuah had said unto El-Avram, Get you out of your country, and from your kindred, and from your father's house, unto a land that I will show you: