Ozzuu Bible
Compare Eze 36:29
Ozzuu Bible - comparison
Eze 36:29

Found 31 translations

Config
29 Livrar-vos-ei ישעH3467H8689 de todas as vossas imundíciasH2932 טֻמאָהH2932; farei vir קראH7121H8804 o trigoH1715 דָּגָןH1715, e o multiplicarei רבהH7235H8689, e não trarei נתןH5414H8799 fomeH7458 רָעָבH7458 sobre vós.
29 Porquanto Eu mesmo vos libertarei de todas as vossas impurezas. Convocarei o trigo e todos os cereais, e farei com que se multipliquem diante de vós, e já não mais vos farei passar fome sobre a terra.
29 E eu também vos salvarei de todas as vossas impurezas; e chamarei o milho, e o aumentarei, e não trarei fome sobre vós.
29 Purificar-vos-ei dos vossos pecados. Eliminarei da vossa terra os maus anos de colheita de trigo e a fome.
29 E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não porei fome sobre vós.
29 I will save you from all your uncleanliness. I will summon the grain and increase it, and not send famine against you.
29 I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
29 And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will multiply it, and lay no famine upon you.
29 Purificar-vos-ei de todas as vossas imundícies. Farei vir o trigo, farei com que seja produzido em abundância e isentar-vos-ei da fome.
29 libertar-vos-ei de todas as vossas impurezas. Chamarei o trigo e o multiplicarei e já não vos entregarei à fome.
29 And I shall save you from all your filths; and I shall call (for) wheat (and I shall call for the corn), and I shall multiply it, and I shall not put hunger on you.
29 And I shall save you from all your filths; and I shall call wheat, and I shall multiply it, and I shall not put hunger on you.
29 Libertarei o meu povo de todos os seus antigos costumes errados. Darei aos israelitas grandes colheitas de trigo; nunca mais deixarei o meu povo passar fome.
29 Sereis purgados de todas as vossas contaminações; farei com que multiplique-se o trigo e que não haja fome entre vós.
29 Pois eu vos livrarei de todas as vossas impurezas. Chamarei o trigo e o multiplicarei, e não provocarei fome entre vós;
29 Pois eu vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós;
29 E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
29 E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
29 Pois eu vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós;
29 Livrarei vocês de todas as suas impurezas. Convocarei o trigo e o multiplicarei. Nunca mais vou lhes mandar a fome.
29 Livrar-vos-ei de todas as vossas imundícies, mandarei vir o trigo e o multiplicarei, e não trarei a fome sobre vós.
29 Vou limpar-vos de tudo o que vos deixou ritualmente impuros.
29 Vou limpar-vos de tudo o que vos deixou ritualmente impuros.
29 E vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
29 Livrar-vos-ei34678689 de todas as vossas imundícias;2932 farei vir71218804 o trigo,1715 e o multiplicarei,72358689 e não trarei54148799 fome7458 sobre vós.
29 E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
29 Eu vos libertarei de todas as vossas imundícies. Mandarei que o trigo seja abundante e já não vos imporei fome.
29 Libertar-vos-ei de todas as manchas; farei crescer o trigo e o multiplicarei, e nunca mais vos enviarei a fome.
29 Livrar-vos-ei34678689 de todas as vossas imundícias;2932 farei vir71218804 o trigo,1715 e o multiplicarei,72358689 e não trarei54148799 fome7458 sobre vós.
29 Livrar-vos-ei34678689 de todas as vossas imundícias;2932 farei vir71218804 o trigo,1715 e o multiplicarei,72358689 e não trarei54148799 fome7458 sobre vós.
29 I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will increase it, and lay no famine upon you.