Ozzuu Bible
Compare Eze 36:17Ozzuu Bible - comparison
Eze 36:17
Found 31 translations
Config
17
Filho בןH1121 do homem אדםH120, quando os da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802 na sua terra אדמהH127, eles a contaminaramH2930 טָמֵאH2930H8762 com os seus caminhos דרךְH1870 e as suas açõesH5949 עֲלִילָהH5949; como a imundíciaH2932 טֻמאָהH2932 de uma mulher em sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079, tal era o seu caminho דרךְH1870 perante פניםH6440 mim.
17
“Ó homem mortal, filho do homem, quando os israelitas habitavam em sua própria terra, eles a contaminaram por meio da sua má atitude e do seu comportamento desleal. Como a impureza de uma mulher na menstruação, assim fora o caminho escolhido por eles diante de mim.
17
Filho do homem, quando a casa de Israel habitava em sua própria terra, eles a contaminaram com os seus próprios caminhos e com as suas ações; seu caminho era diante de mim como a imundícia de uma mulher removida.
17
“Homem mortal, quando o povo de Israel vivia na sua própria terra, sujou-a com os seus atos malvados; o culto que me prestava era tão sujo, tão impuro como uma mulher na menstruação.
17
"Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua própria terra, então a contaminaram com os seus próprios caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma esposa em sua separação de menstruação, tal era o seu caminho perante o Meu rosto.
17
“Human being, when the house of Isra’el lived in their own land, they defiled it by their manner of life and their actions; their way before me was like the uncleanness of niddah .
17
Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.
17
Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings: their way before me was as the uncleanness of a woman in her separation.
17
filho do homem, quando os israelitas habitavam sobre o seu território, eles mancharam-no por seu comportamento e seus atos: seu proceder era, a meus olhos, como a menstruação de uma mulher.
17
Filho do homem, a casa de Israel, que habitava a sua terra, contaminou-a com o seu comportamento e com as suas ações, como a impureza de uma mulher no seu incômodo. Tal foi o seu comportamento diante de mim.
17
Thou, son of man, the house of Israel dwelled in their land, and they defouled it in their ways, and in their studies; by the uncleanness of a woman in rotten blood the way of them is made before me. (Thou, son of man, when the house of Israel lived in their own land, they defiled it with their ways, and with their deeds; their ways were made before me like the uncleanness of a woman in her rotten blood.)
17
Thou, son of man, the house of Israel dwelled in their land, and they defouled it in their ways, and in their studies; by the uncleanness of a woman in rotten blood the way of them is made before me.
17
Filho do homem, quando os israelitas viviam em Israel, deixaram a terra impura com seus maus caminhos e pecados. Aos meus olhos, as ações do meu povo eram imundas e nojentas.
17
Ó filho do homem! Quando a Casa de Israel vivia em sua própria terra, profanaram-na pelos caminhos que escolheram e por seus atos. Perante Mim, eram seus caminhos como a impureza de uma mulher, na época de seu recolhimento.
17
ⓧ Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, eles a contaminaram com seus atos e seus feitos. Como a impureza de uma mulher na menstruação, assim era o caminho deles diante de mim.
17
Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então eles a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho diante de mim.
17
Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
17
Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
17
Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então eles a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho diante de mim.
17
"Criatura humana, a casa de Israel, quando habitava no seu país, o tornou impuro com seu comportamento e suas ações. O comportamento dela para comigo foi como a impureza da mulher que está com regras.
17
"Filho do homem, a casa de Israel habitava na sua terra, e a contaminaram com os seus caminhos, e com os seus ídolos, e com as suas imundícies. E o seu caminho estava diante de mim, como a imundícia de uma mulher menstruada.
17
«Homem, quando os israelitas habitavam no seu país e o profanaram com a sua maneira de viver e com os seus crimes, eu considerei tudo isso ritualmente impuro, como uma mulher durante a menstruação [202] .
17
«Homem, quando os israelitas habitavam no seu país e o profanaram com a sua maneira de viver e com os seus crimes, eu considerei tudo isso ritualmente impuro, como uma mulher durante a menstruação [202] .
17
Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, ⓝ então, a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações; ⓞ como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
17
Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
17
“Filho do homem, a casa de Israel estava morando em sua terra. Mas eles a mancharam com sua conduta e suas más ações. Sua conduta era para mim como a impureza da menstruação.
17
«Filho de homem, quando os israelitas habitavam no seu território, mancharam-se com a sua conduta e com os próprios actos; o seu comportamento era, a meus olhos, como a menstruação da mulher.
17
son of A'dam, when the house of Yashar'el dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.