Ozzuu Bible
Compare Eze 34:2
Ozzuu Bible - comparison
Eze 34:2

Found 31 translations

Config
2 Filho בןH1121 do homem אדםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 contra os pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 de Israel ישראלH3478; profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 e dize-lhes אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Ai הויH1945 dos pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 de Israel ישראלH3478 que se apascentamH7462 רָעָהH7462H8802 a si mesmos! Não apascentarãoH7462 רָעָהH7462H8799 os pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629?
2 “Ó filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; prega aos pastores nos seguintes termos: Assim diz Yahweh, o Eterno e Soberano Deus: Ai dos pastores de Israel que só cuidam de si mesmos! Porventura a missão dos pastores não é zelar pelo rebanho?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize a eles: Assim diz o Senhor Deus aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não deveriam os pastores apascentar as ovelhas?
2 “Homem mortal, profetiza contra os pastores, os líderes de Israel, e diz-lhes: Esta é a palavra que o SENHOR Deus vos dirige: Ai dos pastores que se nutrem bem eles próprios e não os seus rebanhos. Não são os pastores que devem alimentar as ovelhas?
2 "Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não devem os pastores fazer pastar as ovelhas?
2 “Human being, prophesy against the shepherds of Isra’el. Prophesy! Tell them, the shepherds, that Adonai ELOHIM says this: ‘Woe to the shepherds of Isra’el who feed themselves! Shouldn’t the shepherds feed the sheep?
2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, even to the shepherds, Thus saith the Lord GOD Woe unto the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the sheep?
2 filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; dize-lhes, a esses pastores, este oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ai dos pastores de Israel que só cuidam do seu próprio pasto. Não é seu rebanho que devem pastorear os pastores?[*]
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel, profetiza e dize-lhes: Pastores,[b] assim diz o Senhor Iahweh: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar o seu rebanho?
2 Son of man, prophesy thou of the shepherds of Israel, prophesy thou; and thou shalt say to the shepherds, The Lord God saith these things, Woe to the shepherds of Israel, that fed himself [that fed themselves]; whether flocks be not fed of shepherds? (Son of man, prophesy thou against the shepherds of Israel, prophesy thou; and thou shalt say to the shepherds, The Lord God saith these things, Woe to the shepherds of Israel, who only feed themselves; should not the shepherds feed the flock?)
2 Son of man, prophesy thou of the shepherds of Israel, prophesy thou; and thou shalt say to the shepherds, The Lord God saith these things, Woe to the shepherds of Israel, that fed himself [or themselves]; whether flocks be not fed of shepherds?
2 Filho do homem, profetize e acuse os líderes de Israel. Diga o seguinte: Assim diz o Senhor Deus! Vocês estão condenados! São maus pastores, que em vez de alimentar as ovelhas, cuidam apenas de si mesmos.
2 Ó filho do homem! Profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e diz: Assim disse o Eterno Deus: Ai dos pastores de Israel que cuidam apenas de apascentar a si mesmos! Acaso os pastores não devem apascentar as ovelhas?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize aos pastores: Assim diz o SENHOR Deus: Ai dos pastores de Israel, que cuidam de si mesmos! Não devem os pastores cuidar das ovelhas?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
2 "Criatura humana, profetize contra os pastores de Israel, dizendo: Assim diz o Senhor Javé: Ai dos pastores de Israel que são pastores de si mesmos! Não é do rebanho que os pastores deveriam cuidar?
2 "Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel, profetiza e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Deus: Ó pastores de Israel! Alimentam-se os pastores a si mesmos? Não alimentam, os pastores, às ovelhas?
2 «Ezequiel, denuncia os chefes da nação de Israel, apresenta-lhes a minha mensagem e faz-lhes saber que eu, o SENHOR Deus, tenho para lhes comunicar o seguinte: “Vocês estão condenados, ó pastores de Israel [196]. Sabem cuidar bem dos vossos interesses. Mas os pastores devem cuidar das suas ovelhas.
2 «Ezequiel, denuncia os chefes da nação de Israel, apresenta-lhes a minha mensagem e faz-lhes saber que eu, o SENHOR Deus, tenho para lhes comunicar o seguinte: “Vocês estão condenados, ó pastores de Israel [196]. Sabem cuidar bem dos vossos interesses. Mas os pastores devem cuidar das suas ovelhas.
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize aos pastores: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas? [1]
2 Filho1121 do homem,120 profetiza50128734 contra os pastores74628802 de Israel;3478 profetiza50128734 e dize-lhes:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Ai1945 dos pastores74628802 de Israel3478 que se apascentam74628802 a si mesmos! Não apascentarão74628799 os pastores74628802 as ovelhas?6629
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
2 “Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel! Profetiza, dizendo-lhes: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Acaso os pastores não devem apascentar as ovelhas?
2 «Filho de homem, profetiza contra os pastores de Israel, profetiza e diz a esses pastores: Assim fala o Senhor DEUS: 'Ai dos pastores de Israel, que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar o rebanho?
2 Filho1121 do homem,120 profetiza50128734 contra os pastores74628802 de Israel;3478 profetiza50128734 e dize-lhes:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Ai1945 dos pastores74628802 de Israel3478 que se apascentam74628802 a si mesmos! Não apascentarão74628799 os pastores74628802 as ovelhas?6629
2 Filho1121 do homem,120 profetiza50128734 contra os pastores74628802 de Israel;3478 profetiza50128734 e dize-lhes:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Ai1945 dos pastores74628802 de Israel3478 que se apascentam74628802 a si mesmos! Não apascentarão74628799 os pastores74628802 as ovelhas?6629
2 son of A'dam, prophesy against the shepherds of Yashar'el, prophesy, and say unto them, Thus says Adonai Yahuah unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Yashar'el that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?