Ozzuu Bible
Compare Eze 34:12
Ozzuu Bible - comparison
Eze 34:12

Found 31 translations

Config
12 Como o pastorH7462 רָעָהH7462H8802 buscaH1243 בַּקָּרָהH1243 o seu rebanhoH5739 עֵדֶרH5739, no dia יוםH3117 em que encontra ovelhasH6629 צֹאןH6629 dispersasH6567 פָּרָשׁH6567H8737, assim buscareiH1239 בָּקַרH1239H8762 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629; livrá-las-ei נצלH5337H8689 de todos os lugares מקוםH4725 para onde foram espalhadasH6327 פּוּץH6327H8738 no dia יוםH3117 de nuvensH6051 עָנָןH6051 e de escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205.
12 Assim como o pastor busca as ovelhas dispersas quando dedica-se ao cuidado do rebanho, também tomarei contra das minhas ovelhas. Eu as livrarei de todos os lugares para onde foram dispersas, no Dia de nuvens ameaçadoras e de trevas.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que ele está entre suas ovelhas que estão espalhadas; assim eu buscarei as minhas ovelhas, e as livrarei de todos os lugares onde elas estiveram espalhadas no dia nublado e escuro.
12 Eu serei como um verdadeiro pastor no encalço das minhas ovelhas. Encontrá-las-ei e as salvarei de todos os lugares para onde foram espalhadas, naquele dia escuro e nebuloso.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as Minhas ovelhas; e livrá-las-ei de todos os lugares por onde andam espalhadas, no dia de nuvens e de escuridão.
12 Just as a shepherd looks after his flock when he finds himself among his scattered sheep, so I will look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered when it was cloudy and dark.
12 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
12 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so will I seek out my sheep; and I will deliver them out of all places whither they have been scattered in the cloudy and dark day.
12 Como o pastor se inquieta por causa de seu rebanho, quando se acha no meio de suas ovelhas tresmalhadas, assim me inquietarei por causa do meu; eu o reconduzirei de todos os lugares por onde tinha sido disperso num dia de nuvens e de trevas.
12 Como um pastor cuida do seu rebanho, quando está no meio das suas ovelhas dispersas, assim cuidarei das minhas ovelhas e as recolherei de todos os lugares por onde se dispersaram em um dia de nuvem e de escuridão.
12 As a shepherd visiteth his flock, in the day when he is in the midst of his sheep that be scattered, so I shall visit my sheep; and I shall deliver them from all places in which they were scattered, in the day of cloud, and of darkness. (Like a shepherd searcheth for his flock, on the day when he is in the midst of his sheep that be scattered, so I shall search for my sheep; and I shall rescue them from all the places in which they were scattered, on the day of cloud, and of darkness.)
12 As a shepherd visiteth his flock, in the day when he is in the midst of his sheep that be scattered, so I shall visit my sheep; and I shall deliver them from all places in which they were scattered, in the day of cloud, and of darkness.
12 Farei como o pastor que procura as ovelhas perdidas de seu rebanho. Tirarei minhas ovelhas de todos os lugares por onde elas foram espalhadas no dia de nuvens e escuridão.
12 Como pastor que reúne o seu rebanho no dia em que está disperso, assim reunirei Minhas ovelhas e as livrarei de todos os lugares para onde foram dispersas, nos dias de nuvens tenebrosas e trevas espessas.
12 Assim como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, também buscarei as minhas ovelhas. Eu as livrarei de todos os lugares por onde foram espalhadas, no dia de nuvens e de escuridão.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas. Livrá-las-ei de todos os lugares por onde foram espalhadas, no dia de nuvens e de escuridão.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e livrá-las-ei de todos os lugares por onde andam espalhadas, no dia nublado e de escuridão.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e livrá-las-ei de todos os lugares por onde andam espalhadas, no dia nublado e de escuridão.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas. Livrá-las-ei de todos os lugares por onde foram espalhadas, no dia de nuvens e de escuridão.
12 Como o pastor conta o seu rebanho, quando está no meio de suas ovelhas que se haviam dispersado, eu também contarei as minhas ovelhas, e as reunirei de todos os lugares por onde se haviam dispersado, nos dias nebulosos e escuros.
12 Como o pastor busca o seu rebanho no dia em que há escuridão e nuvem, no meio das ovelhas que estão separadas, assim Eu buscarei as minhas ovelhas, e as farei voltar de todos os lugares para onde foram espalhadas no dia de nuvem e escuridão.
12 Da mesma maneira que um pastor segue o rasto do seu rebanho, que se extraviou, também eu seguirei o rasto das minhas ovelhas. Hei de libertá-las de todos os lugares por onde se espalharam, naquele dia negro e terrível [197].
12 Da mesma maneira que um pastor segue o rasto do seu rebanho, que se extraviou, também eu seguirei o rasto das minhas ovelhas. Hei de libertá-las de todos os lugares por onde se espalharam, naquele dia negro e terrível [197].
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e as farei voltar de todos os lugares por onde andam espalhadas no dia de nuvens e de escuridão.
12 Como o pastor74628802 busca1243 o seu rebanho,5739 no dia3117 em que encontra ovelhas6629 dispersas,65678737 assim buscarei12398762 as minhas ovelhas;6629 livrá-las-ei53378689 de todos os lugares4725 para onde foram espalhadas63278738 no dia3117 de nuvens6051 e de escuridão.6205
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e livrá-las-ei de todos os lugares por onde andam espalhadas, no dia nublado e de escuridão.
12 Como o pastor toma conta do rebanho quando ele próprio se encontra no meio das ovelhas dispersadas, assim irei visitar as minhas ovelhas e as resgatarei de todos os lugares em que foram dispersadas em dia de nuvens e de escuridão.
12 Como o pastor se preocupa com o seu rebanho, quando se encontra entre as ovelhas dispersas, assim me preocuparei Eu com o meu. Reconduzi-lo-ei de todas as partes por onde tenha sido disperso, num dia de nuvens e de trevas.
12 Como o pastor74628802 busca1243 o seu rebanho,5739 no dia3117 em que encontra ovelhas6629 dispersas,65678737 assim buscarei12398762 as minhas ovelhas;6629 livrá-las-ei53378689 de todos os lugares4725 para onde foram espalhadas63278738 no dia3117 de nuvens6051 e de escuridão.6205
12 Como o pastor74628802 busca1243 o seu rebanho,5739 no dia3117 em que encontra ovelhas6629 dispersas,65678737 assim buscarei12398762 as minhas ovelhas;6629 livrá-las-ei53378689 de todos os lugares4725 para onde foram espalhadas63278738 no dia3117 de nuvens6051 e de escuridão.6205
12 As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.