Ozzuu Bible
Compare Eze 23:13Ozzuu Bible - comparison
Eze 23:13
Found 31 translations
Config
13
Eis que observei que Oolibá também se contaminou; ambas seguiram o mesmo e danoso caminho.
13
Então, eu vi que ela estava contaminada; que elas tomaram o mesmo caminho.
13
Vi então o caminho que ela seguia, indo precisamente atrás daquilo que fez a irmã perder-se.
13
E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.
13
I saw that she had defiled herself; both sisters had gone down the same path.
13
Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
13
And I saw that she was defiled; they both took one way.
13
Vi que também ela se desonrava, seguiam ambas o mesmo caminho.
13
Vi que o comportamento de ambas tinha sido igualmente desonroso,
13
And I saw that one way of both sisters was defouled, (And I saw that in one way both sisters were defiled,)
13
And I saw that one way of both sisters was defouled,
13
Eu vi que o caminho de Oolibá era igual ao de Oolá; vi que ela também era uma prostituta, impura e infiel.
13
Vi como se haviam corrompido, tomando ambas o mesmo caminho.
13
Então vi que havia se contaminado; ambas seguiam o mesmo caminho.
13
E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.
13
E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.
13
E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.
13
E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.
13
Então eu vi que o caminho de uma era tão imundo quanto o da outra.
13
Então Eu vi que elas se tinham contaminado, que as duas tinham um só caminho.
13
Vi que ela se afundou na lama; o seu comportamento era tão mau como o da sua irmã;
13
Vi que ela se afundou na lama; o seu comportamento era tão mau como o da sua irmã;
13
E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.
13
E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.
13
Notei que ela se manchava. Ambas seguiram o mesmo caminho,
13
Vi que ela era impura, que ambas seguiam o mesmo caminho.
13
Then I saw that she was defiled, that they took both one way,