Ozzuu Bible
Compare Eze 14:23
Ozzuu Bible - comparison
Eze 14:23

Found 31 translations

Config
23 Eles vos consolarão נחםH5162H8765 quando virdes רָאָהH7200H8799 o seu caminho דרךְH1870 e os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949; e sabereis ידעH3045H8804 que não foi עשהH6213H8804 sem motivoH2600 חִנָּםH2600 tudo quanto fiz עשהH6213H8804 nela, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
23 Eis que verdadeiramente vos sentireis confortados quando virdes como vivem e como agem essas pessoas; então reconhecereis que fiz o que deveria ser feito, e que não é sem razão que assim venho procedendo para com Jerusalém. Palavra de Yahweh, o Eterno Soberano.
23 E eles vos consolarão, quando virdes os seus caminhos e os seus feitos; e sabereis que eu não tenho feito sem motivo, tudo o que eu tenho feito nela, diz o Senhor Deus.
23 Concordarão, quando os virem, que não terá sido sem razão que tudo isto aconteceu a Israel, diz o SENHOR Deus!”
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor DEUS."
23 Yes, they will console you when you see their way of life and how they act; and you will understand that it was not without good reason that I did what I did in [Yerushalayim],” says Adonai ELOHIM.
23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.
23 And they shall comfort you, when ye see their way and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.
23 Eles vos consolarão, quando houverdes observado o seu comportamento e seus atos: reconhecereis não ser sem motivo que eu tratei a cidade como fiz - oráculo do Senhor Javé.
23 Eles vos consolarão, quando virdes o seu comportamento e os seus atos, e sabereis que não foi em vão que fiz tudo quanto fiz nela oráculo do Senhor Iahweh.
23 And they shall comfort you, when ye shall see the way of them, and the findings of them; and ye shall know, that not in vain I did all things, whatever things I did therein, saith the Lord Almighty. (And they shall comfort you, when ye shall see their ways, and their deeds; and ye shall know, that I have not done all these things in vain, or without justification, whatever things I did there, saith the Lord Almighty.)
23 And they shall comfort you, when ye shall see the way of them, and the findings of them; and ye shall know, that not in vain I did all things, whatever things I did therein, saith the Lord Almighty.
23 Vocês concordarão ao ver como são rebeldes e pecadores. Afinal, saberão que não foi sem motivo que Eu dei todo esse castigo a Jerusalém!
23 Eles virão a vós, e percebereis seus caminhos e suas más ações, e vos sentireis consolados por tudo que fiz desabar sobre Jerusalém, e sabereis que Eu não o fiz sem motivo – diz o Eterno Deus.
23 E sereis consolados, quando virdes a sua obra e os seus feitos; e sabereis que não foi sem razão que fiz tudo quanto tenho feito a ela, diz o SENHOR.
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor.
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor Deus.
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor DEUS.
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor.
23 Eles aliviarão vocês, pois quando virem o comportamento deles e o mal que praticam, vocês compreenderão que não foi à toa que eu fiz tudo o que fiz para Jerusalém - oráculo do Senhor Javé".
23 E sereis consolados, porque vereis o seu caminho e os seus pensamentos, e sabereis que Eu não tenho feito em vão tudo quanto tenho feito nela, diz o Senhor."
23 Então reconhecerão que tive boas razões para fazer o que fiz. Palavra do SENHOR!»
23 Então reconhecerão que tive boas razões para fazer o que fiz. Palavra do SENHOR!»
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto tenho feito nela, diz o Senhor JEOVÁ.
23 Eles vos consolarão51628765 quando virdes72008799 o seu caminho1870 e os seus feitos;5949 e sabereis30458804 que não foi62138804 sem motivo2600 tudo quanto fiz62138804 nela, diz50028803 o SENHOR3069 Deus.136
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor DEUS.
23 Ficareis consolados ao ver a conduta e as más ações deles. Então sabereis que o que fiz contra a cidade não o fiz sem razão — oráculo do Senhor DEUS”.
23 Eles vos consolarão, quando virdes a sua conduta e as suas obras. Então, reconhecereis que não fiz tudo isto em vão contra ela» oráculo do Senhor DEUS.
23 Eles vos consolarão51628765 quando virdes72008799 o seu caminho1870 e os seus feitos;5949 e sabereis30458804 que não foi62138804 sem motivo2600 tudo quanto fiz62138804 nela, diz50028803 o SENHOR3069 Deus.136
23 Eles vos consolarão51628765 quando virdes72008799 o seu caminho1870 e os seus feitos;5949 e sabereis30458804 que não foi62138804 sem motivo2600 tudo quanto fiz62138804 nela, diz50028803 o SENHOR3069 Deus.136
23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause את all that I have done in it, says Adonai Yahuah.