Ozzuu Bible
Compare Eze 12:3Ozzuu Bible - comparison
Eze 12:3
Found 31 translations
Config
3
Tu, pois, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, prepara עשהH6213H8798 a bagagemH3627 כְּלִיH3627 de exílioH1473 גּוֹלָהH1473 e de diaH3119 יוֹמָםH3119 sai גלהH1540H8798, à vista עיןH5869 deles, para o exílio גלהH1540H8804; e, do lugar מקוםH4725 onde estás, parte para outroH312 אַחֵרH312 lugar מקוםH4725, à vista עיןH5869 deles. Bem pode ser que o entendam רָאָהH7200H8799, ainda que eles são casa ביתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805.
3
Sendo assim, querido filho do homem, arruma tua bagagem para o exílio e, em pleno dia, à vista de todas as pessoas, partirás de onde estás para outro lugar. É possível que compreendam esta representação dramática, ainda que este seja um povo amotinado, embrutecido e teimoso.
3
Portanto, tu, filho do homem, prepara tuas coisas para a remoção, e remove de dia à vista deles; e tu removerás do teu lugar para outro lugar à vista deles; pode ser que eles considerem isso, ainda que eles sejam uma casa rebelde.
3
Por isso, agora vais demonstrar-lhes o que significa ser exilado. Arruma tudo o que tens em casa, faz um fardo, põe o que puderes às costas e muda-te para outra localidade qualquer.
3
Tu, pois, ó filho do homem, prepara tua bagagem para ires para exílio- em- cativeiro, e parte de dia aos olhos deles; e do teu lugar partirás para outro lugar aos olhos deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
3
So you, human being, prepare supplies for exile; and during the daytime, as they watch, go away as if you were going into exile — leave your place, and go somewhere else as they watch. Perhaps they will take notice, even though they are a rebellious house.
3
Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.
3
Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.
3
Pois bem, filho do homem, prepara-te uma bagagem de emigrante, e parte, em pleno dia, sob os seus olhos. Parte sob os olhos deles, do lugar onde habitas para outro local. Talvez reconheçam que são eles um bando de recalcitrantes.
3
Pois bem, tu, filho do homem, arruma a tua bagagem de exilado e em pleno dia, sob os seus olhares, parte para o exílio, parte, sob os seus olhares, de um lugar para outro. Talvez, desse modo percebam que são uma casa de rebeldes.
3
Therefore thou, son of man, make to thee vessels of passing over, and thou shalt pass over by day before them; forsooth thou shalt pass over from thy place to another place, in the sight of them; if peradventure they behold, for it is an house stirring to wrath. (And so thou, son of man, prepare for thyself the necessary things for going into exile, or into captivity, and thou shalt go out by day before them as if going into exile, or into captivity; and thou shalt go out from thy place to another place before them; if perhaps they shall see, for it is a house stirring me to anger.)
3
Therefore thou, son of man, make to thee vessels of passing over, and thou shalt pass over by day before them; forsooth thou shalt pass over from thy place to another place, in the sight of them; if peradventure they behold, for it is an house stirring to wrath.
3
"Por isso, filho do homem, prepare sua bagagem para uma longa viagem. Faça como alguém que é expulso de sua terra. Saia de sua casa de dia, e vá para um outro lugar qualquer, onde os israelitas possam ver. Talvez assim eles compreendam, apesar de serem um povo tão rebelde.
3
E tu, ó filho do homem, prepara tua bagagem para seguir para o exílio, e parte como se para lá já estivesses indo, em pleno dia, à sua vista; e mover-te-ás de um lugar para outro, para que te vejam. Talvez reparem em ti, embora sejam de uma casa rebelde.
3
ⓜ Ó filho do homem, arruma teus pertences para o exílio e muda durante o dia, à vista deles; mudarás do teu lugar para outro, à vista deles; pode ser que reparem nisso, embora sejam casa rebelde.
3
Tu, pois, ó filho do homem, prepara-te os trastes para mudares para o exílio, e de dia muda à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
3
Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobílias para mudares, e de dia muda aos olhos deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar aos olhos deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
3
Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobílias para mudares, e de dia muda aos olhos deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar aos olhos deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
3
Tu, pois, ó filho do homem, prepara-te os trastes para mudares para o exílio, e de dia muda à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
3
Pois bem, criatura humana, arrume sua bagagem de exilado e vá para o exílio, em pleno dia, à vista deles. Caminhe de um lugar para outro, à vista deles. Quem sabe eles percebam que são uma casa de rebeldes.
3
Tu, pois, filho do homem, prepara-te bagagem a fim de ir para o cativeiro, durante o dia, à vista deles. E serás levado para o cativeiro, do teu lugar para outro lugar, à vista deles, para que vejam que é uma casa rebelde.
3
Mas tu, pega agora nos teus haveres, como faria um refugiado, e sai antes de anoitecer. Que todos saibam que partes e vais para outro lugar. Talvez eles se deem conta que são gente rebelde.
3
Mas tu, pega agora nos teus haveres, como faria um refugiado, e sai antes de anoitecer. Que todos saibam que partes e vais para outro lugar. Talvez eles se deem conta que são gente rebelde.
3
Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobília para mudares de país e, de dia, muda de lugar à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde. [2]
3
Tu, pois, ó filho1121 do homem,120 prepara62138798 a bagagem3627 de exílio1473 e de dia3119 sai,15408798 à vista5869 deles, para o exílio;15408804 e, do lugar4725 onde estás, parte para outro312 lugar,4725 à vista5869 deles. Bem pode ser que o entendam,72008799 ainda que eles são casa1004 rebelde.4805
3
Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobílias para mudares, e de dia muda aos olhos deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar aos olhos deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
3
Quanto a ti, filho do homem, prepara-te uma bagagem de exilado, em pleno dia, à vista deles. Emigrarás do lugar onde estás, à vista deles, para outro lugar. Talvez percebam que são uma corja de rebeldes.
3
Tu, filho de homem, prepara a tua bagagem de emigrante e sai de dia, à vista deles. Sai do lugar onde te encontras, para outro lugar à vista deles. Talvez eles vejam; porque são gente rebelde.
3
Tu, pois, ó filho1121 do homem,120 prepara62138798 a bagagem3627 de exílio1473 e de dia3119 sai,15408798 à vista5869 deles, para o exílio;15408804 e, do lugar4725 onde estás, parte para outro312 lugar,4725 à vista5869 deles. Bem pode ser que o entendam,72008799 ainda que eles são casa1004 rebelde.4805
3
Tu, pois, ó filho1121 do homem,120 prepara62138798 a bagagem3627 de exílio1473 e de dia3119 sai,15408798 à vista5869 deles, para o exílio;15408804 e, do lugar4725 onde estás, parte para outro312 lugar,4725 à vista5869 deles. Bem pode ser que o entendam,72008799 ainda que eles são casa1004 rebelde.4805
3
Therefore, son of A'dam, prepare you stuff for removing, and remove by day in their sight; and you shall remove from your place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.