Ozzuu Bible
Compare Eze 10:22
Ozzuu Bible - comparison
Eze 10:22

Found 31 translations

Config
22 A aparência דמותH1823 dos seus rostos פניםH6440 era comoH1992 הֵםH1992 a dos rostos פניםH6440 que eu vira רָאָהH7200H8804 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529; tinham o mesmo aspectoH4758 מַראֶהH4758, eram os mesmos seres. Cada qual אישH376 andava ילךH3212H8799 para a sua frente עברH5676H6440 פָּנִיםH6440.
22 Suas faces tinha a mesma aparência daqueles que eu tinha visto próximo ao rio Quebar, e todos se movimentavam sempre para frente sem nunca virarem para quaisquer dos lados.
22 E a semelhança das suas faces era a mesma das faces que eu vi junto ao rio Quebar, a sua aparência, e eles mesmos; iam, cada um, direto em frente.
22 Também as faces eram idênticas às que vira no rio e voavam sem se virarem, tal como os outros.
22 E a semelhança dos seus rostos era a mesma dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar, a aparência deles, e eles mesmos; cada um andava para diante do seu rosto.
22 As for how their faces looked, they were the faces I had seen by the K’var River, identical in appearance. Each one moved straight ahead.
22 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
22 And as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; they went every one straight forward.
22 Suas figuras assemelhavam-se àquelas que eu tinha visto às margens do Cobar. Cada um deles ia para a frente diante de si.[*]
22 A forma das suas faces era semelhante às que eu vira junto ao rio Cobar[x]. Cada um deles se movia na direção da sua face.
22 And the likeness of the cheers of those were those cheers which I had seen beside the flood Chebar; and the beholding of those, and the fierceness of each, was to enter before his face. (And the likenesses of their faces were like those faces which I had seen by the Chebar River; yea, their appearance, and the fierceness of each; and each one of them went straight ahead.)
22 And the likeness of the cheers of those [or them] were those cheers which I had seen beside the flood Chebar; and the beholding of those [or them], and the fierceness of each, was to enter before his face.
22 os rostos também eram iguais aos rostos das criaturas que eu tinha visto junto ao Canal de Quebar. Tenho absoluta certeza de que eram os mesmos, querubins e criaturas. Além de tudo isso, os querubins andavam juntos, sempre numa mesma direção, como haviam feito as criaturas.
22 E quanto à aparência de seus rostos, era idêntica à dos que eu havia visto junto ao rio Kevar, tanto a aparência quanto todo seu ser; e cada um caminhava na direção para a qual apontavam as faces.
22 Os rostos eram semelhantes aos que eu havia visto junto ao rio Quebar; tinham a mesma aparência, eram eles mesmos; cada um andava em linha reta para a frente.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham a mesma aparência, eram eles mesmos; cada um andava em linha reta para a frente.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar, o aspecto deles, e eles mesmos; cada um andava para diante do seu rosto.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar, o aspecto deles, e eles mesmos; cada um andava para diante do seu rosto.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham a mesma aparência, eram eles mesmos; cada um andava em linha reta para a frente.
22 A forma de suas faces era a mesma que eu tinha visto às margens do rio Cobar. E cada um só ia para a frente, na direção para onde estava voltado.
22 E, quanto a semelhança dos seus rostos, eram os mesmos rostos que eu tinha visto sob a glória do Deus de Israel, junto ao rio Quebar. E eles iam, todos, para a sua frente.
22 Os seus rostos eram semelhantes aos que eu tinha visto junto ao canal Quebar. Cada um deles se movia a direito, sempre para a frente.
22 Os seus rostos eram semelhantes aos que eu tinha visto junto ao canal Quebar. Cada um deles se movia a direito, sempre para a frente.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os próprios; cada um andava ao direito do seu rosto.
22 A aparência1823 dos seus rostos6440 era como1992 a dos rostos6440 que eu vira72008804 junto ao rio5104 Quebar;3529 tinham o mesmo aspecto,4758 eram os mesmos seres. Cada qual376 andava32128799 para a sua frente.56766440
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar, o aspecto deles, e eles mesmos; cada um andava para diante do seu rosto.
22 Quanto ao aspecto dos rostos, tinham os mesmos rostos que eu tinha visto junto ao rio Cobar. Cada um seguia direto para frente.
22 Quanto ao aspecto das suas faces, eram semelhantes às que eu tinha visto junto do rio Cabar. Cada um seguia direito diante de si.
22 A aparência1823 dos seus rostos6440 era como1992 a dos rostos6440 que eu vira72008804 junto ao rio5104 Quebar;3529 tinham o mesmo aspecto,4758 eram os mesmos seres. Cada qual376 andava32128799 para a sua frente.56766440
22 A aparência1823 dos seus rostos6440 era como1992 a dos rostos6440 que eu vira72008804 junto ao rio5104 Quebar;3529 tinham o mesmo aspecto,4758 eram os mesmos seres. Cada qual376 andava32128799 para a sua frente.56766440
22 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Kevar, their appearances and themselves: they went everyone straight forward.