Ozzuu Bible
Compare Exo 9:19Ozzuu Bible - comparison
Exo 9:19
Found 31 translations
Config
19
Agora, pois, manda שלחH7971H8798 recolherH5756 עוּזH5756H8685 o teu gadoH4735 מִקנֶהH4735 e tudo o que tens no campoH7704 שָׂדֶהH7704; todo homem אדםH120 e animal בהמהH929 que se acharem מצאH4672H8735 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 e não se recolheremH622 אָסַףH622H8735 a casa ביתH1004, em caindoH3381 יָרַדH3381H8804 sobre eles a chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259, morrerão מוּתH4191H8804.
19
Agora, pois, manda recolher os teus animais e tudo o que tens no campo, porque os homens e os animais que se acharem no campo e não se recolherem às suas habitações, ao cair sobre eles a chuva de pedras que mandarei, certamente morrerão!”
19
Por isso, envia agora, e ajunta o teu gado, e tudo que tens no campo; pois sobre todo homem e todo animal que for encontrado no campo, e não for trazido para casa, cairá o granizo, e morrerão.
19
Manda depressa recolher o teu gado dos campos, porque cada ser humano e cada animal que ficar de fora sob a saraivada certamente morrerá.”
19
Agora, pois, envia, recolhe o teu gado, e tudo o que tens no campo; todo o homem e animal, que for achado no campo, e não for recolhido à casa, a saraiva cairá sobre eles, e morrerão."
19
Therefore, send and hurry to bring indoors all your livestock and everything else you have in the field. For hail will fall on every human being and animal left in the field that hasn’t been brought home, and they will die.”’”
19
Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
19
Now therefore send, hasten in thy cattle and all that thou hast in the field; for every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
19
Mete, pois, ao abrigo, teus animais e tudo o que tens nos campos, porque todos os homens e todos os animais, que se encontrarem fora de casa nos campos, serão atingidos pela saraiva e morrerão.
19
Agora, pois, manda recolher os teus animais e tudo o que tens no campo porque os homens e os animais que se acharem no campo e não se recolherem à casa, ao cair sobre eles a chuva de pedras, morrerão."
19
Therefore send thou (a command) right now, and gather (in) thy work beasts, and all things that thou hast in the field; for (those) men, and work beasts, and all things that be in fields withoutforth, and be not gathered (in) from the fields, and [the] hail fall on those, they shall (all) die.
19
Therefore send thou right now, and gather thy work beasts, and all things that thou hast in the field; for men, and work beasts, and all things that be in fields withoutforth, and be not gathered from the fields, and [the] hail fall on those [or them], they shall die.
19
"Agora, trate de mandar recolher o seu gado e tudo o que estiver ao ar livre. Porque os homens e os animais que não estiverem abrigados, morrerão por causa da chuva de pedras. "
19
E agora, envia, faz juntar teu gado e tudo que tenhas no campo. Porque sobre todo homem e animal que for achado no campo, e não for recolhido à casa, cairá uma chuva de pedras, e morrerão."
19
ⓓ Manda agora recolher o teu gado e tudo o que tens no campo, pois a chuva cairá sobre todo homem e animal que se acharem no campo e que não se abrigarem, e eles morrerão.
19
Agora, pois, manda recolher o teu gado e tudo o que tens no campo; porque sobre todo homem e animal que se acharem no campo, e não se recolherem à casa, cairá a saraiva, e morrerão.
19
Agora, pois, envia, recolhe o teu gado, e tudo o que tens no campo; todo o homem e animal, que for achado no campo, e não for recolhido à casa, a saraiva cairá sobre eles, e morrerão.
19
Agora, pois, envia, recolhe o teu gado, e tudo o que tens no campo; todo o homem e animal, que for achado no campo, e não for recolhido à casa, a saraiva cairá sobre eles, e morrerão.
19
Agora, pois, manda recolher o teu gado e tudo o que tens no campo; porque sobre todo homem e animal que se acharem no campo, e não se recolherem à casa, cairá a saraiva, e morrerão.
19
Agora, portanto, mande recolher seus animais e tudo o que você tem no campo, porque os homens e animais que estiverem no campo e não se refugiarem sob um teto vão morrer por causa da chuva de pedras" ".
19
Ora, então, apressa-te a recolher o teu gado e tudo o que tens nos campos. Eis que todos os homens e o gado, todos aqueles que forem encontrados nos campos e que não entrarem em uma casa (pois o granizo cairá sobre eles), irão morrer."""
19
Por isso, manda recolher o teu gado e tudo o que tens no campo, porque o granizo ao cair matará as pessoas e os animais que não estiverem debaixo de teto.”»
19
Por isso, manda recolher o teu gado e tudo o que tens no campo, porque o granizo ao cair matará as pessoas e os animais que não estiverem debaixo de teto.”»
19
Agora, pois, envia, recolhe o teu gado e tudo o que tens no campo; todo homem e animal que for achado no campo e não for recolhido à casa, a saraiva cairá sobre eles, e morrerão.
19
Agora, pois, envia, recolhe o teu gado, e tudo o que tens no campo; todo o homem e animal, que for achado no campo, e não for recolhido à casa, a saraiva cairá sobre eles, e morrerão.
19
Manda, pois, pôr a salvo o teu gado e tudo o que tens no campo. Toda pessoa ou animal que se encontrar no campo e não for recolhido sob um teto morrerá quando cair o granizo”.
19
E agora manda pôr em segurança o teu gado e tudo o que tens no campo: sobre todos os homens e todos os animais que se encontrarem no campo e não se recolherem a casa, cairá o granizo e eles morrerão. '»
19
Send therefore now, and gather your cattle, and all that you have in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.