Ozzuu Bible
Compare Exo 38:23Ozzuu Bible - comparison
Exo 38:23
Found 31 translations
Config
23
E, com ele, AoliabeH171 אָהֳלִיאָבH171, filho בןH1121 de AisamaqueH294 אֲחִיסָמָךְH294, da triboH4294 מַטֶּהH4294 de DãH1835 דָּןH1835, mestre de obraH2796 חָרָשׁH2796, desenhistaH2803 חָשַׁבH2803H8802 e bordadorH7551 רָקַםH7551H8802 em estofo azulH8504 תְּכֵלֶתH8504, púrpuraH713 אַרְגָּמָןH713, carmesimH8144 שָׁנִיH8144H8438 תּוֹלָעH8438 e linho finoH8336 שֵׁשׁH8336.
23
Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também hábil em desenhar figuras por meio do bordado sobre linho fino, os quais sabia tecer com fios de lã azul-celeste, púrpura-escarlate e carmesim.
23
E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em carmesim, e linho fino.
23
foi assistido por Aoliabe, filho de Aisamaque da tribo de Dan, que também era um hábil artífice e perito em trabalhos de gravação, de tecelagem e bordados em azul, púrpura e vermelho, e em tecidos de linho fino.
23
E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e púrpura, e carmesim, e em linho fino.
23
Assisting him was Oholi’av the son of Achisamakh, of the tribe of Dan, who was an engraver, a designer and a weaver in colors — in blue, purple and scarlet yarn and in fine linen.
23
And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
23
And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
23
com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
23
Com ele estava Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, hábil nos entalhes, desenhista, bordador em púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
23
while Aholiab, the son of Ahisamach, of the lineage of Dan, was joined fellow to him, and he himself was a noble craftsman of wood, and a tapicer, that is, a weaver of diverse colours, and an embroiderer of jacinth, purple, vermilion, and bis. (And Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, was joined in fellowship with Bezaleel, and he himself was a noble craftsman of wood, and a tapicer, that is, a weaver of diverse colours, and an embroiderer in jacinth, and purple, and red silk twice-dyed, and fine linen.)
23
while Aholiab, the son of Ahisa-mach, of the lineage of Dan, was joined fellow to him, and he himself was a noble craftsman of wood, and a tapicer, that is, a weaver of diverse colours , and an embroiderer of jacinth, purple, vermilion, and bis.
23
Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, ajudou Bezalel. Aoliabe também era excelente mestre de obras, e era perito desenhista e bordador em pano de linho fino azul, púrpura e carmesim.
23
E com ele estava Aholiav ben Ahissamah, da tribo de Dan, mestre e artista, e bordador em tecido de lã azul-celeste, em púrpura, em carmesim e em linho.
23
ⓒ auxiliado por Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista e bordador em tecido azul, púrpura e carmesim, de linho fino.
23
e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
23
E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
23
E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
23
e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
23
Foi ajudado por Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, que era artesão, desenhista, bordador em púrpura violeta, vermelha e escarlate, e em linho fino.
23
E fez de bronze todos os vasos do altar, e a sua grelha, e a sua base, e as suas bacias, e os ganchos para a carne.
23
tendo como auxiliar Oliab, filho de Aisamac, da tribo de Dan, hábil na escultura e em idealizar e bordar tecidos de púrpura violácea, escarlate e carmesim e linho fino.
23
tendo como auxiliar Oliab, filho de Aisamac, da tribo de Dan, hábil na escultura e em idealizar e bordar tecidos de púrpura violácea, escarlate e carmesim e linho fino.
23
E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
23
E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
23
Foi ajudado por Ooliab filho de Aquisamec, da tribo de Dã, habilidoso escultor, artista e bordador em púrpura violeta, vermelha e carmesim e em linho fino.
23
Tendo como auxiliar Ooliab, filho de Aisamac, da tribo de Dan, hábil na escultura, em idealizar e bordar a púrpura violácea, púrpura escarlate, púrpura carmesim e linho fino.
23
And with him was Aholiy'av, son of Achiycamak, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.