Ozzuu Bible
Compare Exo 31:17Ozzuu Bible - comparison
Exo 31:17
Found 31 translations
Config
17
Entre mim e os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 é sinal אותH226 para sempre עולםH5769; porque, em seisH8337 שֵׁשׁH8337 dias יוםH3117, fez עשהH6213H8804 YAHUAH יהוהH3068 os céus שמיםH8064 e a terra ארץH776, e, ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, descansouH7673 שָׁבַתH7673H8804, e tomou alentoH5314 נָפַשׁH5314H8735.
17
Será um sinal de união eterna entre mim e os filhos de Israel, porquanto Eu, Yahweh, o SENHOR, fiz os céus e a terra em seis dias e no sétimo dia não trabalhei, descansei!”
17
Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o Senhor fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e revigorado.
17
Será um símbolo eterno da aliança que existe entre mim e o povo de Israel. Porque também em seis dias fez o SENHOR os céus e a Terra, e no sétimo dia parou e descansou.”
17
Entre Mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o SENHOR o céu e a terra, e ao sétimo dia cessou de trabalhar, e deu-Se- repouso. "
17
It is a sign between me and the people of Isra’el forever; for in six days ADONAI made heaven and earth, but on the seventh day he stopped working and rested.’”
17
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
17
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
17
Este será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, porque o Senhor fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia ele cessou de trabalhar e descansou.”
17
Será um sinal perpétuo entre mim e os filhos de Israel, porque em seis dias Iahweh fez os céus e a terra; no sétimo dia, porém, descansou e tomou alento."
17
betwixt me and the sons of Israel, and it is a sign everlasting; for in six days God made heaven and earth, and in the seventh day he ceased of work. (between me and the Israelites, and it is an everlasting sign; for in six days God made the heavens and the earth, and on the seventh day he ceased from all his work.)
17
betwixt me and the sons of Israel, and it is a sign everlasting; for in six days God made heaven and earth, and in the seventh day he ceased of work.
17
"É um símbolo permanente da minha aliança com o meu povo. Porque o Senhor fez os céus e a terra em seis dias. No sétimo dia, descansou e tomou alento. "
17
Ele é um sinal entre Mim e os filhos de Israel para sempre, de que em seis dias o Eterno fez os céus e a terra, e no sétimo-dia folgou e descansou."
17
ⓠ Será um sinal entre mim e os israelitas para sempre, porque o SENHOR fez o céu e a terra em seis dias, e no sétimo dia descansou e tomou alento.
17
Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
17
Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e ao sétimo dia descansou, e restaurou-se.
17
Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o SENHOR os céus e a terra, e ao sétimo dia descansou, e restaurou-se.
17
Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
17
Será um sinal perpétuo entre mim e os filhos de Israel, porque em seis dias Javé fez o céu e a terra, mas no sétimo dia ele parou para respirar".
17
um sinal perpétuo entre mim e os filhos de Israel. Porque em seis dias fez o Senhor o Céu e a Terra, e no sétimo dia Ele cessou, e descansou.""
17
Será um sinal permanente entre mim e os israelitas. Porque o SENHOR fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parou e descansou.”»
17
Será um sinal permanente entre mim e os israelitas. Porque o SENHOR fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parou e descansou.”»
17
Entre mim e os filhos de Israel será um ⓝ sinal para sempre; porque em seis dias fez o SENHOR ⓞ os céus e a terra, e, ao sétimo dia, descansou, e restaurou-se.
17
Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o SENHOR os céus e a terra, e ao sétimo dia descansou, e restaurou-se.
17
Será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas. Pois em seis dias o SENHOR fez o céu e a terra, e no sétimo dia parou para respirar”.
17
Entre mim e os filhos de Israel é um sinal externo de que o SENHOR fez os céus e a Terra em seis dias, e que no sétimo dia terminou a obra e descansou. »
17
It is a sign between me and the children of Yashar'el forever: for in six days Yahuah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.