Ozzuu Bible
Compare Exo 30:16Ozzuu Bible - comparison
Exo 30:16
Found 31 translations
Config
16
Tomarás לקחH3947H8804 o dinheiro כסףH3701 das expiaçõesH3725 כִּפֻּרH3725 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e o darás נתןH5414H8804 ao serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150; e será para memóriaH2146 זִכרוֹןH2146 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 diante פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, para fazerdes expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8763 pela vossa alma נפשׁH5315.
16
Receberás dos israelitas o dinheiro da propiciação e tu o usarás para os serviços da Tenda do Encontro. Será esse um memorial diante de Yahweh, em benefício de todos os filhos de Israel, a fim de realizarem expiação por suas próprias pessoas!”
16
E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16
Empregarão esse dinheiro para as despesas da tenda do encontro. Será para memorial do povo de Israel perante o SENHOR, e para fazer expiação pelas vossas almas.”
16
E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás para o serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas. "
16
You are to take the atonement money from the people of Isra’el and use it for the service in the tent of meeting, so that it will be a reminder of the people of Isra’el before ADONAI to atone for your lives.”
16
And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
16
And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.
16
Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas.”
16
Tomarás o dinheiro do resgate dos filhos de Israel e o entregarás para o serviço da Tenda da Reunião; ele será para os filhos de Israel um memorial diante de Iahweh, para o resgate de vossas pessoas."
16
And thou shalt betake into the uses of the tabernacle of witnessing the money taken, which is gathered of the sons of Israel, that it be a mind of them before the Lord, and he shall be merciful to their souls. (And thou shalt use the money, which is gathered from the sons of Israel, for the needs of the Tabernacle of the Witnessing; and it shall be a reminder of them to the Lord, and so I shall be merciful to their souls.)
16
And thou shalt betake into the uses of the tabernacle of witnessing the money taken, which is gathered of the sons of Israel, that it be a mind of them before the Lord, and he shall be merciful to their souls.
16
"Aplique o dinheiro dessas ofertas expiatórias no serviço do Tabernáculo. Assim serão sempre lembradas diante do Senhor as ofertas expiatórias feitas pelas almas do meu povo".
16
E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel e o darás para o serviço da tenda da reunião, e será para os filhos de Israel como memorial diante do Eterno para expiar pelas vossas almas."
16
ⓧ Receberás o dinheiro da expiação dos israelitas e o aplicarás no serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial em favor dos israelitas diante do SENHOR, para fazerdes expiação por vossa vida.
16
E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16
E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16
E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16
E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16
Pegue o dinheiro do resgate dos filhos de Israel e entregue-o para o serviço da tenda da reunião: ele será a lembrança dos filhos de Israel diante de Javé, como resgate de suas pessoas".
16
"Tomarás o dinheiro da oferta dos filhos de Israel, e entregá-lo-ás para o serviço do Tabernáculo do Testemunho. Isto deverá ser para os filhos de Israel um memorial diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas."
16
A prata recolhida dos israelitas deves empregá-la no serviço da tenda do encontro, para recordar ao SENHOR que os filhos de Israel lhe entregaram o resgate pelas suas vidas.»
16
A prata recolhida dos israelitas deves empregá-la no serviço da tenda do encontro, para recordar ao SENHOR que os filhos de Israel lhe entregaram o resgate pelas suas vidas.»
16
E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao ⓙ serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16
E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16
Aplicarás no serviço da Tenda do Encontro o dinheiro deste resgate que receberes dos israelitas. Servirá para os israelitas para serem lembrados diante do SENHOR e como resgate de vossas vidas”.
16
Receberás dos filhos de Israel o dinheiro do resgate e empregá-lo-ás no serviço da tenda da reunião; e ele servirá de lembrança aos filhos de Israel diante do SENHOR, expiando pelas vossas vidas. »
16
And you shall take the atonement money of the children of Yashar'el, and shall appoint it for the service of the Tabernacle of the assembly; that it may be a memorial unto the children of Yashar'el before Yahuah, to make an atonement for your souls.