Ozzuu Bible
Compare Exo 3:4Ozzuu Bible - comparison
Exo 3:4
Found 31 translations
Config
4
Então o SENHOR viu que ele deu uma volta e se aproximava para observar melhor. E Deus o chamou do meio da sarça ardente: “Moisés, Moisés!” Ao que ele prontamente respondeu: “Eis-me aqui!”
4
E quando o Senhor viu que ele se virara para ver, Deus o chamou do meio da sarça e disse: Moisés, Moisés. E ele disse: Aqui estou.
4
E quando o SENHOR viu que Moisés se aproximara para ver melhor, Deus chamou-o do meio da sarça: “Moisés! Moisés!” Ao que ele respondeu: “Pronto! Aqui estou!”
4
E vendo o SENHOR que ele se virava para ver, bradou Deus a ele do meio da sarça, e disse: "Moisés, Moisés ". Respondeu ele: Eis-me aqui.
4
When ADONAI saw that he had gone over to see, God called to him from the middle of the bush, “Moshe! Moshe!” He answered, “Here I am.”
4
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
4
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
4
Vendo o Senhor que ele se aproximou para ver, chamou-o do meio da sarça: “Moisés, Moisés!” “Eis-me aqui!” respondeu ele.
4
Viu Iahweh que ele deu uma volta para ver. E Deus o chamou do meio da sarça. Disse: "Moisés, Moisés!" Este respondeu: "Eis-me aqui!"
4
Soothly the Lord saw that Moses went to see, and he called (to) him from the midst of the bush, and said, Moses! Moses! Which answered, I am present (Who answered, I am here).
4
Soothly the Lord saw that Moses went to see, and he called him from the midst of the bush, and said, Moses! Moses! Which answered, I am present.
4
Mas quando ia indo para lá, o Senhor chamou Moisés pelo nome: "Moisés! Moisés! " "Eis-me aqui! ", respondeu Moisés.
4
E o Eterno viu que ele se aproximou para ver e, de dentro da sarça, Deus o chamou e disse: "Moisés, Moisés!" – e disse: Eis-me aqui.
4
ⓜ E, vendo o SENHOR que ele se aproximava para ver, chamou-o do meio da sarça: Moisés, Moisés! E ele respondeu: Estou aqui.
4
E vendo o Senhor que ele se virara para ver, chamou-o do meio da sarça, e disse: Moisés, Moisés! Respondeu ele: Eis-me aqui.
4
E vendo o Senhor que se virava para ver, bradou Deus a ele do meio da sarça, e disse: Moisés, Moisés. Respondeu ele: Eis-me aqui.
4
E vendo o SENHOR que se virava para ver, bradou Deus a ele do meio da sarça, e disse: Moisés, Moisés. Respondeu ele: Eis-me aqui.
4
E vendo o Senhor que ele se virara para ver, chamou-o do meio da sarça, e disse: Moisés, Moisés! Respondeu ele: Eis-me aqui.
4
Javé viu Moisés que se aproximava para olhar. E do meio da sarça Deus o chamou: "Moisés, Moisés!" Ele respondeu: "Aqui estou".
4
Quando o Senhor viu que ele se aproximava para ver, chamou-o da sarça, dizendo: "Moisés! Moisés!" E ele falou: "O que é?"
4
Quando o SENHOR viu que Moisés se aproximava para observar, chamou-o do meio da sarça: «Moisés! Moisés!» E ele respondeu: «Aqui estou.»
4
Quando o SENHOR viu que Moisés se aproximava para observar, chamou-o do meio da sarça: «Moisés! Moisés!» E ele respondeu: «Aqui estou.»
4
E, vendo o SENHOR que se virava para lá a ver, bradou Deus a ele do meio da sarça e disse: Moisés! Moisés! E ele disse: Eis-me aqui.
4
E vendo o SENHOR que se virava para ver, bradou Deus a ele do meio da sarça, e disse: Moisés, Moisés. Respondeu ele: Eis-me aqui.
4
Vendo o Senhor que Moisés se aproximava para observar, Deus o chamou do meio da sarça: “Moisés! Moisés! ” Ele respondeu: “Aqui estou! ”
4
O SENHOR viu que ele se adentrava para ver; e Deus chamou-o do meio da sarça: «Moisés! Moisés! » Ele disse: «Eis-me aqui! »
4
And when Yahuah saw that he turned aside to see, Elohiym called unto him out of the midst of the thorn bush, and said, Mosheh, Mosheh. And he said, Here am I.