Ozzuu Bible
Compare Exo 24:10Ozzuu Bible - comparison
Exo 24:10
Found 31 translations
Config
10
Eles viram o Deus de Israel. Debaixo de seus pés havia como um pavimento de safira, tão pura como o próprio céu.
10
e viram o Deus de Israel, e havia debaixo de seus pés como trabalho pavimentado de pedra de safira, e como o corpo do céu na sua clareza.
10
E viram o Deus de Israel. Sob os seus pés parecia haver um chão de pedras de safira, tão límpidas como o azul do firmamento.
10
E viram o Deus de Israel, e debaixo de Seus pés havia como que uma obra pavimentada de pedra de safira, que se parecia com a substância do céu na sua claridade.
10
and they saw the God of Isra’el. Under his feet was something like a sapphire stone pavement as clear as the sky itself.
10
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
10
and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
10
Eles viram o Deus de Israel. Sob os seus pés havia como um lajeado de safiras transparentes, tão límpido como o próprio céu.
10
Eles viram o Deus de Israel. Debaixo de seus pés havia como um pavimento de safira, tão pura como o próprio céu.
10
and saw [the] God of Israel, (and) under his feet, they saw as the work of a sapphire stone, and as heaven when it is clear. (and they saw the God of Israel, and under his feet they saw a pavement made out of sapphire stones, yea, like the heavens when they be clear blue.)
10
and saw [the] God of Israel; under his feet, they saw as the work of a sapphire stone, and as heaven when it is clear.
10
Tiveram uma bela visão do Deus de Israel. Deus estava pisando num pavimento de pedras de safira. Parecia o céu num dia claro!
10
e eles visionaram o Deus de Israel, e debaixo de Seus pés havia como uma obra de pedra de safira, tão límpida como a visão dos céus.
10
ⓤ e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a uma calçada de pedras de safira, que brilhava como o próprio céu.
10
e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma calçada de pedra de safira, que parecia com o próprio céu na sua pureza.
10
E viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
10
E viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
10
e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma calçada de pedra de safira, que parecia com o próprio céu na sua pureza.
10
Eles viram o Deus de Israel: sob os pés dele, havia uma espécie de pavimento de safira, tão pura como o próprio céu.
10
E viram o local onde o Deus de Israel se encontrava. Debaixo de seus pés era como se fosse uma obra de lajes de safira, e como a aparência do firmamento do céu na sua pureza.
10
Ali viram o Deus de Israel: debaixo dos seus pés havia como que um tapete de safiras, dum azul tão puro como o do céu.
10
Ali viram o Deus de Israel: debaixo dos seus pés havia como que um tapete de safiras, dum azul tão puro como o do céu.
10
e viram o Deus de Israel, ⓙ e debaixo de seus pés havia como uma obra de pedra de safira e como o parecer do céu na sua claridade.
10
E viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
10
e eles viram o Deus de Israel. Debaixo dos pés dele havia uma espécie de pavimento de safira, límpido como o próprio céu.
10
Contemplaram o Deus de Israel. Sob os seus pés, havia como que um pavimento de safiras, tão puro como o próprio céu.
10
And they saw את the Elohai of Yashar'el: and there was under his feet as it were a paved work of a caphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.