Ozzuu Bible
Compare Exo 18:20
Ozzuu Bible - comparison
Exo 18:20

Found 31 translations

Config
20 ensina-lhesH2094 זָהַרH2094H8689H853 אתH853 os estatutos חקH2706 e as leis תורהH8451 e faze-lhes saber ידעH3045H8689 o caminho דרךְH1870 em que devem andar ילךH3212H8799 e a obra מעשהH4639 que devem fazer עשהH6213H8799.
20 Ensina-lhes os estatutos e as leis, faze-lhes conhecer o caminho a seguir e as atitudes que devem tomar.
20 e tu lhes ensinarás as ordens e leis, e lhes mostrarás o caminho em que devem andar, e a obra que devem realizar.
20 A eles apresentarás as decisões de Deus e as suas ordens, indicando-lhes os princípios de uma vida de justiça.
20 E ensina-lhes os estatutos e as leis, e declara-lhes o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
20 You should also teach them the laws and the teachings, and show them how to live their lives and what work they should do.
20 And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
20 and thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
20 ensinar-lhes-ás suas ordens e suas leis, e lhes mostrarás o caminho a seguir e como terão de comportar-se.
20 Ensina-lhes os estatutos e as leis, faze-lhes conhecer o caminho a seguir e as obras que devem fazer.
20 and show to the people the ceremonies, and [the] custom(s) of worshipping, and the way by which they ought to go, and the work which they ought to do.
20 and show to the people the ceremonies, and [the] customs of worshipping, and the way by which they owe to go, and the work which they owe to do.
20 "Além disso, você deve governar o povo. Deve ensinar a todos as Leis de Deus e mostrar como deve ser a conduta e quais são os deveres deles.
20 E os advertirás sobre os estatutos e as leis, e os farás saber o caminho por onde andarão e a obra que farão.
20 ensina-lhes os estatutos e as leis, mostra-lhes o caminho em que devem andar e as obras que devem praticar.
20 ensinar-lhes-ás os estatutos e as leis, e lhes mostrarás o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
20 E declara-lhes os estatutos e as leis, e faze-lhes saber o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
20 E declara-lhes os estatutos e as leis, e faze-lhes saber o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
20 ensinar-lhes-ás os estatutos e as leis, e lhes mostrarás o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
20 Ensine a eles os estatutos e as leis; faça que eles conheçam o caminho a seguir e as ações que devem praticar.
20 Testemunhar-lhes-ás as ordenanças de Deus e a sua lei, e mostrar-lhes-ás as maneiras nas quais eles devem andar e as obras que devem fazer.
20 Ensina-lhes os preceitos e as leis de Deus, indica-lhes o caminho que devem seguir e o que devem fazer.
20 Ensina-lhes os preceitos e as leis de Deus, indica-lhes o caminho que devem seguir e o que devem fazer.
20 e declara-lhes os estatutos e as leis e faze-lhes saber o caminho em que devem andar e a obra que devem fazer.
20 ensina-lhes20948689853 os estatutos2706 e as leis8451 e faze-lhes saber30458689 o caminho1870 em que devem andar32128799 e a obra4639 que devem fazer.62138799
20 E declara-lhes os estatutos e as leis, e faze-lhes saber o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
20 Esclarece o povo a respeito dos decretos e das leis, e dá-lhe a conhecer o caminho a seguir e o que devem fazer.
20 Adverti-los-ás dos preceitos e das instruções e dar-lhes-ás a conhecer o caminho que devem seguir e as obras que devem praticar.
20 ensina-lhes20948689853 os estatutos2706 e as leis8451 e faze-lhes saber30458689 o caminho1870 em que devem andar32128799 e a obra4639 que devem fazer.62138799
20 ensina-lhes20948689853 os estatutos2706 e as leis8451 e faze-lhes saber30458689 o caminho1870 em que devem andar32128799 e a obra4639 que devem fazer.62138799
20 And you shall teach them ordinances and Torah, and shall show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.