Ozzuu Bible
Compare Exo 14:27Ozzuu Bible - comparison
Exo 14:27
Found 31 translations
Config
27
Então, Moisés משהH4872 estendeuH5186 נָטָהH5186H8799 a mão יָדH3027 sobre o mar יםH3220, e o mar יםH3220, ao romper פנהH6437H8800 da manhã בקרH1242, retomou שובH7725H8799 a sua forçaH386 אֵיתָןH386; os egípcios מצריםH4714, ao fugiremH5127 נוּסH5127H8801, foram de encontroH7125 קִראָהH7125H8800 a ele, e YAHUAH יהוהH3068 derribouH5287 נָעַרH5287H8762 os egípcios מצריםH4714 no meio תוךH8432 do mar יםH3220.
27
Moisés estendeu a mão sobre o mar e este, ao romper da manhã, voltou para seu leito. Todos os egípcios, ao tentarem fugir do meio do mar, correram de encontro às águas que se fechavam por sobre o caminho, e o SENHOR os precipitou para dentro do mar.
27
E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar voltou à sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram contra ele. E o Senhor derrubou os egípcios no meio do mar.
27
Moisés obedeceu e o mar voltou à normalidade pela manhã. Os egípcios ainda tentaram fugir, mas o SENHOR desembaraçou-se deles ali no meio do mar.
27
Então Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar retornou a sua força ao virar da manhã, e os egípcios, ao fugirem, foram de encontro a ele, e o SENHOR derrubou os egípcios no meio do mar,
27
Moshe reached his hand out over the sea, and by dawn the sea had returned to its former depth. The Egyptians tried to flee, but ADONAI swept them into the sea.
27
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
27
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
27
Moisés estendeu a mão sobre o mar, e este, ao romper da manhã, voltou ao seu nível habitual. Os egípcios que fugiam foram de encontro a ele, e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
27
Moisés estendeu a mão sobre o mar e este, ao romper da manhã, voltou para o seu leito. Os egípcios, ao fugir foram de encontro a ele. E Iahweh derribou os egípcios no meio do mar.
27
And when Moses had held forth his hand against the sea, it turned again first in the morrowtide to the former place (And Moses stretched forth his hand over the sea, and early in the morning it returned to its former place); and when the Egyptians fled, the waters came (up) against them, and the Lord wrapped them (up) in the midst of the flood.
27
And when Moses had held forth his hand against the sea, it turned again first in the morrowtide to the former place; and when the Egyptians fled, the waters came against them , and the Lord wrapped them in the midst of the flood.
27
Moisés obedeceu. Estava amanhecendo quando o mar voltou à posição normal. Os egípcios tentaram fugir, mas o Senhor os afogou no mar.
27
E Moisés estendeu sua mão sobre o mar e, ao romper da manhã, o mar voltou à sua força; e os egípcios fugiam, indo ao seu encontro, e o Eterno revolveu os egípcios no meio do mar.
27
ⓢ Então, Moisés estendeu a mão sobre o mar, e este retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram, indo de encontro ao mar. Assim o SENHOR derrubou os egípcios no meio do mar.
27
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram de encontro a ele; assim o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
27
Então Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar retornou a sua força ao amanhecer, e os egípcios, ao fugirem, foram de encontro a ele, e o Senhor derrubou os egípcios no meio do mar,
27
Então Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar retornou a sua força ao amanhecer, e os egípcios, ao fugirem, foram de encontro a ele, e o SENHOR derrubou os egípcios no meio do mar,
27
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram de encontro a ele; assim o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
27
Moisés estendeu a mão sobre o mar. E, de manhã, este voltou para o seu leito. Os egípcios, ao fugir, foram ao encontro do mar, e Javé atirou-os no meio do mar.
27
E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e a água voltou ao seu lugar, na direção do dia; e os egípcios fugiram das águas. Mas o Senhor derrubou os egípcios no meio do mar.
27
Moisés assim fez e, antes do romper do dia, as águas retomaram o seu nível habitual; os egípcios em fuga só encontravam pela frente o mar; e assim o SENHOR os afogou no meio das águas.
27
Moisés assim fez e, antes do romper do dia, as águas retomaram o seu nível habitual; os egípcios em fuga só encontravam pela frente o mar; e assim o SENHOR os afogou no meio das águas.
27
Então, Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram ao seu encontro; e o SENHOR derribou os egípcios no meio do mar,
27
Então Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar retornou a sua força ao amanhecer, e os egípcios, ao fugirem, foram de encontro a ele, e o SENHOR derrubou os egípcios no meio do mar,
27
Moisés estendeu a mão sobre o mar e, ao romper da manhã, o mar voltou ao estado normal, enquanto os egípcios em fuga corriam ao encontro das águas. Assim o SENHOR lançou os egípcios ao meio do mar.
27
Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar voltou ao seu leito normal, ao raiar da manhã, e os egípcios a fugir foram ao seu encontro. E o SENHOR desfez-se dos egípcios no meio do mar.
27
And Mosheh stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Mitsriym fled against it; and Yahuah overthrew the Mitsriym in the midst of the sea.