Ozzuu Bible
Compare Exo 14:25
Ozzuu Bible - comparison
Exo 14:25

Found 31 translations

Config
25 emperrou-lhesH5493 סוּרH5493H8686 as rodasH212 אוֹפָןH212 dos carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e fê-los andarH5090 נָהַגH5090H8762 dificultosamenteH3517 כְּבֵדֻתH3517. Então, disseram אמרH559H8799 os egípcios מצריםH4714: FujamosH5127 נוּסH5127H8799 da presença פניםH6440 de Israel ישראלH3478, porque YAHUAH יהוהH3068 pelejaH3898 לָחַםH3898H8737 por eles contra os egípcios מצריםH4714.
25 O SENHOR emperrou as rodas dos carros de guerra dos egípcios, e fê-los andar com muita dificuldade em meio à coluna de água que se mantinha erguida. Então os egípcios começaram a gritar: “Fujamos da presença de Israel, porque Yahweh combate a favor deles contra o Egito!”
25 e soltou dos eixos as rodas de suas carruagens, para que andassem com dificuldade. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o Senhor luta por eles contra os egípcios.
25 Saltavam as rodas dos carros e não podiam avançar. “Fujamos daqui!”, gritavam os egípcios. “O SENHOR está a lutar por eles contra nós!”
25 E tirou rodas dos seus carros, para que eles os dirigissem com dificuldade. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR por eles peleja contra os egípcios.
25 He caused the wheels of their chariots to break off, so that they could move only with difficulty. The Egyptians said, “ADONAI is fighting for Isra’el against the Egyptians! Let’s get away from them!”
25 And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
25 And he took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
25 Embaraçou-lhes as rodas dos carros de tal sorte que, só dificilmente, conseguiam avançar. Disseram então os egípcios: “Fujamos diante de Israel, porque o Senhor combate por eles contra o Egito.”
25 Ele emperrou[u] as rodas dos seus carros, e fê-los andar com dificuldade. Então, os egípcios disseram: "Fujamos da presença de Israel, porque Iahweh combate a favor deles contra os egípcios."
25 and he destroyed the wheels of [the] chariots, and those were borne into the depth (and he clogged up the wheels of the chariots, and they turned with great difficulty). Therefore the Egyptians said, Flee we (from) Israel; for the Lord fighteth for them against us.
25 and he destroyed the wheels of [the] chariots, and those [or they] were borne into the depth. Therefore the Egyptians said, Flee we Israel; for the Lord fighteth for them against us.
25 Fez as rodas dos carros caírem, e com isso as tropas quase não podiam avançar. "Fujamos daqui! ", gritaram os egípcios. "O Senhor está a favor deles e contra nós! "
25 tirando a roda dos seus carros e fazendo-os guiar com dificuldade, ao que o Egito disse: Fugirei diante de Israel, pois o Eterno luta por eles contra o Egito!
25 Ele travou as rodas dos seus carros para andarem com dificuldade. Então os egípcios disseram: Fujamos de Israel, pois o SENHOR combate por eles contra os egípcios.
25 embaraçou-lhes as rodas dos carros, e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
25 E tirou-lhes as rodas dos seus carros, e dificultosamente os governavam. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o Senhor por eles peleja contra os egípcios.
25 E tirou-lhes as rodas dos seus carros, e dificultosamente os governavam. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR por eles peleja contra os egípcios.
25 embaraçou-lhes as rodas dos carros, e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
25 emperrou as rodas dos carros, fazendo-os andar com dificuldade. Então os egípcios disseram: "Vamos fugir de Israel, porque Javé combate a favor deles".
25 e trancando o eixo de seus carros; e os fez andar com dificuldade. E os egípcios disseram: "Fujamos da face de Israel, porquanto o Senhor luta por eles contra os egípcios."
25 Travou-lhes as rodas dos carros, de modo que dificilmente conseguiam avançar. Os egípcios disseram então: «Fujamos dos israelitas, porque o SENHOR combate a favor deles contra nós.»
25 Travou-lhes as rodas dos carros, de modo que dificilmente conseguiam avançar. Os egípcios disseram então: «Fujamos dos israelitas, porque o SENHOR combate a favor deles contra nós.»
25 e tirou-lhes as rodas dos seus carros, e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR por eles peleja contra os egípcios.
25 emperrou-lhes54938686 as rodas212 dos carros4818 e fê-los andar50908762 dificultosamente.3517 Então, disseram5598799 os egípcios:4714 Fujamos51278799 da presença6440 de Israel,3478 porque o SENHOR3068 peleja38988737 por eles contra os egípcios.4714
25 E tirou-lhes as rodas dos seus carros, e dificultosamente os governavam. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR por eles peleja contra os egípcios.
25 Emperrou as rodas dos carros, de modo que só a muito custo podiam avançar. Então os egípcios disseram: “Vamos fugir de Israel, pois o SENHOR combate a favor deles, contra nós”.
25 Ele desviou as rodas dos seus carros de guerra, e eles conduziam com dificuldade. Os egípcios disseram: «Fujamos diante de Israel, porque o SENHOR combate por eles contra o Egipto. »
25 emperrou-lhes54938686 as rodas212 dos carros4818 e fê-los andar50908762 dificultosamente.3517 Então, disseram5598799 os egípcios:4714 Fujamos51278799 da presença6440 de Israel,3478 porque o SENHOR3068 peleja38988737 por eles contra os egípcios.4714
25 emperrou-lhes54938686 as rodas212 dos carros4818 e fê-los andar50908762 dificultosamente.3517 Então, disseram5598799 os egípcios:4714 Fujamos51278799 da presença6440 de Israel,3478 porque o SENHOR3068 peleja38988737 por eles contra os egípcios.4714
25 And took off את their chariot wheels, that they drove them heavily: so that the Mitsriym said, Let us flee from the face of Yashar'el; for Yahuah fights for them against the Mitsriym.