Ozzuu Bible
Compare Exo 14:20
Ozzuu Bible - comparison
Exo 14:20

Found 31 translations

Config
20 e ia בואH935H8799 entre o campoH4264 מַחֲנֶהH4264 dos egípcios מצריםH4714 e o campoH4264 מַחֲנֶהH4264 de Israel ישראלH3478; a nuvemH6051 עָנָןH6051 era escuridade חשךH2822 para aqueles e para este esclarecia אורH215H8686 a noite לילH3915; de maneira que, em toda a noite לילH3915, este e aqueles não puderam aproximar-se קרבH7126H8804.
20 ficando entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel. A nuvem era tenebrosa do lado egípcio, mas iluminava a noite, do lado israelense. E a noite passou sem que um pudesse aproximar-se do outro durante toda a escuridão da noite.
20 e se colocou entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel, e havia uma nuvem e escuridão para eles, mas clareava a noite para estes; de maneira que não se aproximou um do outro durante toda a noite.
20 ficou assim entre o povo e os egípcios. Nessa noite, quando se tornou numa coluna de fogo, alumiava o campo dos israelitas, mas do lado dos egípcios havia escuridão. Por isso, estes últimos não conseguiram alcançá-los durante essa noite.
20 E ia entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel; e a nuvem era trevas para aqueles, e para estes clareava a noite; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
20 It stationed itself between the camp of Egypt and the camp of Isra’el — there was cloud and darkness here, but light by night there; so that the one did not come near the other all night long.
20 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.
20 and it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud and the darkness, yet gave it light by night: and the one came not near the other all the night.
20 entre o acampamento dos egípcios e o de Israel. Era obscura, e alumiava a noite. E não puderam aproximar-se um do outro, durante a noite inteira.[*]
20 ficando entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel. A nuvem era tenebrosa, e a noite passou[s] sem que um pudesse se aproximar do outro durante toda a noite.
20 and stood betwixt the castles of Egyptians and the castles of Israel; and the cloud was dark toward the Egyptians, and it was lightening the night toward Israel, so that in all the time of the night, they might not [come] nigh together to themselves. (and they stood between the tents, or the army, of the Egyptians and the tents, or the army, of Israel; and the cloud was dark toward the Egyptians, but it was lighting the night toward the Israelites, so that they could not come close to each other in all that night.)
20 and stood betwixt the castles [or the tents] of Egyptians and the castles [or the tents] of Israel; and the cloud was dark toward the Egyptians, and it was lightening the night toward Israel, so that in all the time of the night, they might not [come] nigh together to themselves.
20 E ela ficou entre o povo de Israel e os egípcios. Naquela noite, a coluna de fogo escureceria tudo para os egípcios e alumiava para os israelitas! Assim, os egípcios não podiam encontrar os israelitas! Foi assim a noite inteira.
20 postando-se entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel; assim havia nuvem e escuridão (para os egípcios), mas ela iluminava à noite (para Israel); e não se aproximaram um do outro toda a noite.
20 colocando-se entre as divisões egípcias e as divisões israelitas, de modo que havia luz para Israel e escuridão para os egípcios. Assim, durante toda a noite, não se aproximaram uns dos outros.
20 colocando-se entre o campo dos egípcios e o campo dos israelitas; assim havia nuvem e trevas; contudo aquela clareava a noite para Israel; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
20 E ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; e a nuvem era trevas para aqueles, e para estes clareava a noite; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
20 E ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; e a nuvem era trevas para aqueles, e para estes clareava a noite; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
20 colocando-se entre o campo dos egípcios e o campo dos israelitas; assim havia nuvem e trevas; contudo aquela clareava a noite para Israel; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
20 ficando entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel. A nuvem se escureceu, e durante toda a noite a escuridão impediu que um se aproximasse do outro.
20 E postou-se entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel, ficando parada. Houve trevas e negritude e, durante a noite, eles atravessaram. E não se aproximaram um do outro, durante toda a noite.
20 Assim a coluna de nuvens ficou entre o exército egípcio e os israelitas; para os egípcios, era uma nuvem de escuridão, mas aos israelitas alumiava-os. Por isso, os egípcios não conseguiram alcançar os israelitas durante toda a noite.
20 Assim a coluna de nuvens ficou entre o exército egípcio e os israelitas; para os egípcios, era uma nuvem de escuridão, mas aos israelitas alumiava-os. Por isso, os egípcios não conseguiram alcançar os israelitas durante toda a noite.
20 E ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; e a nuvem era escuridade para aqueles e para estes esclarecia a noite; de maneira que em toda a noite não chegou um ao outro.
20 e ia9358799 entre o campo4264 dos egípcios4714 e o campo4264 de Israel;3478 a nuvem6051 era escuridade2822 para aqueles e para este esclarecia2158686 a noite;3915 de maneira que, em toda a noite,3915 este e aqueles não puderam aproximar-se.71268804
20 E ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; e a nuvem era trevas para aqueles, e para estes clareava a noite; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
20 inserindo-se entre o acampamento dos egípcios e o de Israel — a nuvem era tenebrosa, mas iluminava a noite — de modo que durante a noite inteira uns não podiam ver os outros.
20 Veio colocar-se entre o acampamento do Egipto e o acampamento de Israel. E houve nuvens e trevas, e iluminou-se a noite, e não se aproximaram um do outro toda a noite.
20 e ia9358799 entre o campo4264 dos egípcios4714 e o campo4264 de Israel;3478 a nuvem6051 era escuridade2822 para aqueles e para este esclarecia2158686 a noite;3915 de maneira que, em toda a noite,3915 este e aqueles não puderam aproximar-se.71268804
20 e ia9358799 entre o campo4264 dos egípcios4714 e o campo4264 de Israel;3478 a nuvem6051 era escuridade2822 para aqueles e para este esclarecia2158686 a noite;3915 de maneira que, em toda a noite,3915 este e aqueles não puderam aproximar-se.71268804
20 And it came between the camp of the Mitsriym and the camp of Yashar'el; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.