Ozzuu Bible
Compare Exo 1:18
Ozzuu Bible - comparison
Exo 1:18

Found 30 translations

Config
18 Então, o rei מלךH4428 do Egito מצריםH4714 chamou קראH7121H8799 as parteiras ילדH3205H8764 e lhes disse אמרH559H8799: Por queH4069 מַדּוַּעH4069 fizestes עשהH6213H8804 isso דברH1697 e deixastes viver חיהH2421H8762 os meninosH3206 יֶלֶדH3206?
18 Assim, pois, o rei do Egito chamou as parteiras e interrogou-as: “Por que agiste desse modo, e deixastes os meninos viverem?”
18 E o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes esta coisa, e salvastes os meninos, deixando-os viver?
18 Por isso, o rei mandou chamá-las e perguntou-lhes: “Porque é que não fizeram o que eu mandei e não mataram os meninos?”
18 Então o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: Por que fizestes isto, deixando os meninos machos com vida?
18 [17] (ii) The king of Egypt summoned the midwives and demanded of them, “Why have you done this and let the boys live?”
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
18 O rei mandou-as chamar então e disse-lhes: Por que agistes assim, e deixastes viver os meninos?
18 Assim, pois, o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: "Por que agiste deste modo, e deixastes os meninos viverem?"
18 To the which (when) called to him, the king said, What is this thing that ye would do, that ye would keep the knave children? (To whom, when called to him, the king said, What is this thing that ye would do, that ye have let the male children live?)
18 To the which called to him, the king said, What is this thing that ye would do, that ye would keep the knave children?
18 O rei mandou chamar as duas e perguntou: "Por que me desobedeceram? Por que deixaram viver os meninos? "
18 E o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que tendes feito isso, e deixado os meninos viver?
18 Então o rei do Egito mandou chamá-las e as interrogou: Por que fizestes isso, deixando com vida os meninos?
18 Pelo que o rei do Egito mandou chamar as parteiras e as interrogou: Por que tendes feito isto e guardado os meninos com vida?
18 Então o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: Por que fizestes isto, deixando os meninos com vida?
18 Então o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: Por que fizestes isto, deixando os meninos com vida?
18 Pelo que o rei do Egito mandou chamar as parteiras e as interrogou: Por que tendes feito isto e guardado os meninos com vida?
18 Então o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: "Por que vocês fizeram isso, deixando os meninos viver? "
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e perguntou--lhes: "Por que tendes feito assim, deixando os meninos com vida?"
18 O rei chamou então as parteiras e perguntou-lhes: «Por que agiram desta maneira e deixaram viver os meninos?»
18 O rei chamou então as parteiras e perguntou-lhes: «Por que agiram desta maneira e deixaram viver os meninos?»
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: Por que fizestes isto, que guardastes os meninos com vida?
18 Então, o rei4428 do Egito4714 chamou71218799 as parteiras32058764 e lhes disse:5598799 Por que4069 fizestes62138804 isso1697 e deixastes viver24218762 os meninos?3206
18 Então o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: Por que fizestes isto, deixando os meninos com vida?
18 Então, o rei do Egipto chamou-as e disse-lhes: «Porque fizestes dessa maneira e deixastes viver os meninos? »
18 Então, o rei4428 do Egito4714 chamou71218799 as parteiras32058764 e lhes disse:5598799 Por que4069 fizestes62138804 isso1697 e deixastes viver24218762 os meninos?3206
18 Então, o rei4428 do Egito4714 chamou71218799 as parteiras32058764 e lhes disse:5598799 Por que4069 fizestes62138804 isso1697 e deixastes viver24218762 os meninos?3206
18 And the king of Mitsrayim called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?