Ozzuu Bible
Compare Est 9:26Ozzuu Bible - comparison
Est 9:26
Found 31 translations
Config
26
Por isso, àqueles dias יוםH3117 chamam קראH7121H8804 PurimH6332 פּוּרH6332, do nome שםH8034 PurH6332 פּוּרH6332. Daí, por causa de todas as palavras דברH1697 daquela cartaH107 אִגֶּרֶתH107, e do que testemunharam רָאָהH7200H8804H3602 כָּכָהH3602, e do que lhes havia sucedidoH5060 נָגַעH5060H8689,
26
Por isso aqueles dias ficaram conhecidos na história pelo nome de Purim, por causa da expressão Pur. Considerando tudo o que estava escrito nessa carta, o que tinham visto e o que, de fato, havia acontecido em todo o reino,
26
Por isso chamaram aqueles dias de Purim, por causa do nome de Pur. Portanto, por todas as palavras desta carta, e daquela que eles haviam visto acerca desta questão, e que lhes havia chegado,
26
É por essa razão que se dá o nome de Purim a esta celebração, porque na língua persa chama-se ao ato de tirar à sorte “pur”.
26
Por isso, àqueles dias chamam de Purim, por causa do nome Pur «Sorte»; assim também por causa de todas as palavras daquela carta, e do que viram sobre isso, e do que tinha vindo sobre eles.
26
This is why these days have been called Purim , after the word pur . Thus, because of everything written in this letter, and what they had seen concerning this matter, and what had come upon them,
26
Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
26
Wherefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come unto them,
26
É por isso que se chamam esses dias Purim, da palavra pur. Assim, conforme o conteúdo dessa carta, conforme o que eles mesmos tinham visto e o que lhes tinha acontecido,
26
Essa é a razão pela qual esses dias foram chamados de Purim, da palavra "Pur". Daí também, por causa dos termos desta carta de Mardoqueu, por causa do que eles mesmos testemunharam ou por causa do que chegou até eles.
26
And from that time these days were called Purim, that is, (the days) of lots, for pur, that is, (a) lot, was sent, or cast, into a vessel; and the Jews received upon themselves, and upon their seed, and upon all men that would be coupled to their religion, all things that were done, and (that) be contained in the volume of the epistle, that is, of this book, (And from that time, these days were called Purim, that is, the Days of Lots, for pur, that is, a lot, was cast to determine the day that they would die; and the Jews took upon themselves, and upon their descendants, and upon all people who would be coupled to their religion, all the things that were done, and that be contained in this book,)
26
And from that time these days were called Purim, that is, of lots, for pur, that is, lot, was sent, or cast , into a vessel; and the Jews received upon themselves, and upon their seed, and upon all men that would be coupled to their religion, all things that were done, and be contained in the volume of the epistle, that is, of this book,
26
É por isso que essa festa tem o nome de "Purim", porque "pur" é a palavra que se usa na língua dos persas para significar "jogo de dados".
26
Por isso, àqueles dias chamam pelo nome de 'Purim', por causa do 'Pur'. Por causa de todas as palavras daquela carta e do que testemunharam e do que lhes havia sucedido,
26
ⓠ Por isso, aqueles dias foram chamados Purim, segundo a palavra pur. Portanto, por causa de tudo o que estava escrito naquela carta, do que tinham visto e do que lhes havia acontecido,
26
Por isso aqueles dias se chamaram Purim, segundo o nome Pur. portanto, por causa de todas as palavras daquela carta, e do que tinham testemunhado nesse sentido, e do que lhes havia sucedido,
26
Por isso àqueles dias chamam Purim, do nome Pur; assim também por causa de todas as palavras daquela carta, e do que viram sobre isso, e do que lhes tinha sucedido,
26
Por isso àqueles dias chamam Purim, do nome Pur; assim também por causa de todas as palavras daquela carta, e do que viram sobre isso, e do que lhes tinha sucedido,
26
Por isso aqueles dias se chamaram Purim, segundo o nome Pur. portanto, por causa de todas as palavras daquela carta, e do que tinham testemunhado nesse sentido, e do que lhes havia sucedido,
26
Por isso, esses dias receberam o nome de "Purim", da palavra "pur". Conforme o texto dessa carta, e de acordo com o que haviam presenciado e sabido por notícias,
26
Portanto, estes dias foram chamados Purim, por causa das sortes (na sua linguagem são chamadas de Purim), por causa das palavras daquela carta e de tudo o que sofreram por causa disso, por causa de tudo o que lhes aconteceu.
26
É por isso que àqueles dias se chama Purim , que é o plural de Pur . Por causa da carta de Mardoqueu e por tudo o que lhes aconteceu,
26
É por isso que àqueles dias se chama Purim , que é o plural de Pur . Por causa da carta de Mardoqueu e por tudo o que lhes aconteceu,
26
Por isso, àqueles dias chamam Purim, do nome Pur; pelo que também, por causa de todas as palavras daquela carta, e ⓟ do que viram sobre isso, e do que lhes tinha sucedido,
26
Por isso aqueles dias chamam Purim, do nome Pur; assim também por causa de todas as palavras daquela carta, e do que viram sobre isso, e do que lhes tinha sucedido,
26
É desde essa época, pois, que esses dias começaram a ser chamados de “Purim”, por causa do nome “Pur”. Em razão de todas essas coisas, que estão contidas na carta,
26
Wherefore they called these days Puriym after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,