Ozzuu Bible
Compare Est 8:17
Ozzuu Bible - comparison
Est 8:17

Found 31 translations

Config
17 Também em toda provínciaH4082 מְדִינָהH4082 e em toda cidadeH5892 עִירH5892 aonde מקוםH4725 chegavaH5060 נָגַעH5060H8688 a palavra דברH1697 do rei מלךH4428 e a sua ordemH1881 דָּתH1881, havia entre os judeus יהודיH3064 alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 e regozijoH8342 שָׂשׂוֹןH8342, banquetesH4960 מִשְׁתֶּהH4960 e festas יוםH3117 טובH2896; e muitos רבH7227, dos povos עםH5971 da terra ארץH776, se fizeram judeusH3054 יָהַדH3054H8693, porque o temorH6343 פַּחַדH6343 dos judeus יהודיH3064 tinha caído נפלH5307H8804 sobre eles.
17 Em cada província e em cada cidade, onde quer que se anunciasse as ordens do decreto real, explodia entre os judeus grandes manifestações de contentamento, seguidas de animados banquetes e festas. Muitos gentios, pessoas que pertenciam a outros povos do reino, se tornaram judeus, pois o temor dos judeus tinha se apoderado deles.
17 E, em toda província, e em toda cidade, aonde chegou o mandamento do rei e o seu decreto, os judeus tiveram alegria e contentamento, um banquete e um bom dia. E muitos do povo da terra se tornaram judeus; porque o medo dos judeus lhes sobreveio.
17 Em cada cidade e província onde as cartas reais iam chegando, os judeus celebravam de alívio e satisfação, estabelecendo um dia feriado para comemorar o facto. Muitos até se fizeram passar por judeus, com receio daquilo que os judeus pudessem fazer-lhes.
17 Também em toda a província, e em toda a cidade, aonde chegava a ordem do rei e o seu decreto, havia entre os judeus alegria e gozo, banquete e dia de festa; e muitos, de entre os povos da terra, se fizeram judeus, porque o temor aos judeus tinha caído sobre eles.
17 In every province and city where the king’s order and decree arrived, the Jews had gladness and joy, a feast and a holiday. Many from the peoples of the land became Jews, because fear of the Jews had overcome them.
17 And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.
17 And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.
17 Em cada província, em cada cidade, aonde quer que chegasse o edito real, havia entre os judeus transportes de gozo, banquetes e regozijo. Muitos no país se fizeram judeus, tanto era o temor que lhes inspiravam.
17 16 Para os judeus foi um dia de luz, de alegria, de exultação e de triunfo.
17 was at all peoples, and cities, and at all provinces, whither ever the commandments of the king came, (and) among them was a wonderful joy, and meats, and feasts, and an holy day, in so much, that many of another folk and sect were joined to the religion and ceremonies of them; for the great dread of the name of Jews had assailed all them. (were with all the people in all the cities, and provinces, wherever the king’s orders came; yea, among them there was such a wonderful joy, and food, and feasts, and holiday, that many people of other nations and sects, were joined to the religion and ceremonies of the Jews; for a great fear of the Jews had assailed all of them.)
17 was at all peoples, and cities, and at all provinces, whither ever the commandments of the king came, among them was a wonderful joy, and meats, and feasts, and an holy day, in so much, that many of another folk and sect were joined to the religion and ceremonies of them; for the great dread of the name of Jews had assailed all them.
17 Também em cada cidade e província, quando chegava à ordem do rei, os judeus se enchiam de alegria, faziam uma grande festa e declaravam feriado aquele dia. E muitos dos povos da terra fingiam ser judeus, porque tinham medo do que os judeus pudessem fazer a eles.
17 Também em toda província e em toda cidade aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e regozijo, banquetes e festas; e muitos dos povos da terra se fizeram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.
17 Havia alegria e júbilo, com banquetes e festas, em cada província e em cada cidade e em todo lugar onde chegavam a ordem e o decreto do rei. E muitos dentre os outros povos[30] se tornaram[31] judeus, pois o temor dos judeus tinha-se apossado deles.
17 Também em toda a província, e em toda cidade, aonde chegava a ordem do rei ao seu decreto, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e festas; e muitos, dentre os povos da terra, se fizeram judeus, pois o medo dos judeus tinha caído sobre eles.
17 Também em toda a província, e em toda a cidade, aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e dias de folguedo; e muitos, dos povos da terra, se fizeram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.
17 Também em toda a província, e em toda a cidade, aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e dias de folguedo; e muitos, dos povos da terra, se fizeram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.
17 Também em toda a província, e em toda cidade, aonde chegava a ordem do rei ao seu decreto, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e festas; e muitos, dentre os povos da terra, se fizeram judeus, pois o medo dos judeus tinha caído sobre eles.
17 Em todas as províncias e em todas as cidades, aonde chegava a ordem do decreto real, os judeus se alegravam com banquetes e festas. Muitos do país se tornaram judeus, porque o temor dos judeus caiu sobre eles.
17 em cada cidade e província na qual o decreto-lei foi publicado. Onde quer que a proclamação teve lugar os judeus tiveram alegria e gozo, banquetes e alegria; e muitos dos gentios foram circuncidados, tornando-se judeus, por temor dos judeus.
17 Em todas as cidades e províncias, aonde ia chegando o decreto real, os judeus festejavam o acontecimento com banquetes e grande alegria. Até entre as populações houve muitos que se uniram aos judeus, com medo deles.
17 Em todas as cidades e províncias, aonde ia chegando o decreto real, os judeus festejavam o acontecimento com banquetes e grande alegria. Até entre as populações houve muitos que se uniram aos judeus, com medo deles.
17 Também em toda província e em toda cidade aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e dias de folguedo; e muitos, entre os povos da terra, se fizeram judeus; porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles. [2]
17 Também em toda província4082 e em toda cidade5892 aonde4725 chegava50608688 a palavra1697 do rei4428 e a sua ordem,1881 havia entre os judeus3064 alegria8057 e regozijo,8342 banquetes4960 e festas;31172896 e muitos,7227 dos povos5971 da terra,776 se fizeram judeus,30548693 porque o temor6343 dos judeus3064 tinha caído53078804 sobre eles.
17 Também em toda a província, e em toda a cidade, aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e dias de folguedo; e muitos, dos povos da terra, se fizeram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.
17 Em todos os povos, cidades e províncias, onde quer que as ordens do rei chegassem, os judeus exultavam, e promoviam banquetes, comidas e festas. A tal ponto que muitos de outras nações e crenças aderiam à religião e aos ritos deles, pelo grande temor que agora inspiravam.
17 Também em toda província4082 e em toda cidade5892 aonde4725 chegava50608688 a palavra1697 do rei4428 e a sua ordem,1881 havia entre os judeus3064 alegria8057 e regozijo,8342 banquetes4960 e festas;31172896 e muitos,7227 dos povos5971 da terra,776 se fizeram judeus,30548693 porque o temor6343 dos judeus3064 tinha caído53078804 sobre eles.
17 Também em toda província4082 e em toda cidade5892 aonde4725 chegava50608688 a palavra1697 do rei4428 e a sua ordem,1881 havia entre os judeus3064 alegria8057 e regozijo,8342 banquetes4960 e festas;31172896 e muitos,7227 dos povos5971 da terra,776 se fizeram judeus,30548693 porque o temor6343 dos judeus3064 tinha caído53078804 sobre eles.
17 And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Yahudiym had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Yahudiym; for the fear of the Yahudiym fell upon them.