Ozzuu Bible
Compare Est 8:13
Ozzuu Bible - comparison
Est 8:13

Found 31 translations

Config
13 A cartaH6572 פַּרשֶׁגֶןH6572H3791 כָּתָבH3791, que determinava a proclamação נתןH5414H8736 do editoH1881 דָּתH1881 em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082, foi enviada גלהH1540H8803 a todos os povos עםH5971, para que os judeus יהודיH3064 se preparassemH6264 עָתִידH6264H8675H6259 עָתוּדH6259 para aquele dia יוםH3117, para se vingaremH5358 נָקַםH5358H8736 dos seus inimigos אובH341H8802.
13 Uma cópia desse decreto foi publicada como lei em cada província e levada ao conhecimento do povo de cada nação, a fim de que naquele dia os judeus estivessem prontos para vingar-se de todos os seus inimigos.
13 A cópia do escrito para um mandamento a ser dado em cada província foi publicada a todo o povo, e para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
13 O decreto estabelecia ainda que o mesmo deveria ser reconhecido por toda a parte como lei, e dado a conhecer ao resto da população, a fim de que os judeus não tivessem dificuldades em preparar-se para vencerem os seus inimigos.
13 E uma cópia do escrito [a ser] dado como lei em cada província) foi feita pública a todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
13 A copy of the edict was to be issued as a decree in every province and proclaimed to all the peoples, and the Jews were to be ready on that day to take vengeance against their enemies.
13 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
13 A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
13 Uma cópia do edito, que devia ser promulgado como lei em cada província, foi enviada a todos os povos, a fim de que os judeus estivessem preparados, naquele dia, para tirar vingança de seus inimigos.
13 12a Eis o texto dessa carta: 12b "O grande rei Assuero, aos sátrapas das cento e vinte e sete províncias que se estendem da Índia à Etiópia, aos governadores de Província e a todos os seus leais súditos, saúde!
12c Muitos, quando sobre suas cabeças a extrema bondade de seus benfeitores acumula as honras, não concebem senão orgulho. Não lhes bastando somente procurar maltratar nossos súditos, tornando-lhes sua saciedade um peso insuportável, elevam suas conspirações contra os seus próprios benfeitores. 12d Não contentes em banir a gratidão do coração dos homens, inebriados mais pelos aplausos de quem ignora o bem, quando tudo está eternamente sob o olhar de Deus, pensam escapar à sua justiça, que odeia os maus. 12e Freqüentemente sucede às autoridades constituídas, por terem confiado a amigos a administração dos negócios e se terem deixado influenciar por eles, com eles arcar com o peso do sangue inocente a preço de irremediáveis infelicidades, 12f tendo os sofismas enganosos de uma natureza perversa prevalecido sobre a irrepreensível retidão de intenções do poder. 12g Basta abrir os olhos, sem precisar remontar aos relatos de outrora que acabamos de evocar, olhai somente sob vossos passos: quantas impiedades perpetradas por esta peste de governantes indignos! 12h Por isso, nossos esforços procurarão assegurar a todos, no futuro, a tranqüilidade e a paz do reino, 12i procedendo às mudanças oportunas e julgando sempre as questões que nos forem submetidas com benevolente receptividade. 12k Assim aconteceu a Amã, filho de Amadates, um macedônio,[v] verdadeiramente estrangeiro ao nosso sangue e muito afastado de nossa bondade, por nós tendo sido recebido como um hóspede 12l e de nossa parte encontrado os sentimentos de amizade que devotamos a todos os povos, até ao ponto de se ver proclamado "nosso pai" e por todos reverenciado com a prostração, colocado imediatamente após o trono real, 12m incapaz de manter-se em seu elevado cargo, planejou arrebatar-nos o poder e a vida. 12n Temos um salvador, um homem que sempre foi nosso benfeitor, Mardoqueu, e uma irrepreensível companhia de nossa realeza, Ester; sua morte nos foi pedida por Amã, juntamente com a de todo o seu povo, à base das manobras de seus tortuosos sofismas, 12o pensando, com essas primeiras medidas, reduzir-nos ao isolamento e substituir a dominação persa pela macedônia. 12p Resulta que, longe de julgarmos estes judeus, votados ao desaparecimento por esse tríplice celerado, como criminosos, nós os vemos governados por leis justíssimas, 12q filhos do Altíssimo, do grande Deus vivo, atuem nós e os nossos antepassados devemos a conservação do reino no mais florescente estado. 12r Ordenamos, pois, que não obedeçais às cartas enviadas por Amã, filho de Amadates, porque seu autor foi enforcado às portas de Susa, com toda a sua casa, digno castigo que Deus, Senhor do universo, sem demora lhe infligiu. 12s Afixai uma cópia da presente carta em todo tunar, deixai os judeus seguirem livremente as suas próprias leis e dai-lhes assistência contra quem os atacar no mesmo dia marcado para os destruir, isto é, no décimo terceiro dia do décimo segundo mês, que é Adar. 12t Pois este dia, que deveria ser um dia de ruína, a suprema sabedoria de Deus acaba de convertê-lo num dia de alegria em favor da raça escolhida. 12u Quanto a vós, entre vossas festas solenes, celebrai este dia memorável com toda solenidade, a fim de que ele seja desde agora e para sempre, para nós e para os persas de boa vontade, a lembrança de vossa salvação, e para os vossos inimigos, o memorial de sua ruína. 12v Toda cidade e, mais geralmente, toda região que não seguir essas instruções será implacavelmente devastada a ferro e fogo, e se tornará inóspita para os homens e odiosa para os animais selvagens e até para os pássaros."
13 And the short sentence of the epistle was this, that it were made known in all lands and (to all) peoples, that were subject to the empire of king Ahasuerus, that the Jews be ready that day to take vengeance of their enemies. (And in short, the sentence of the letter was this, that it should be made known in all the lands and to all the peoples, that were subject to the rule of King Ahasuerus, that the Jews be ready that day to take vengeance on all their enemies.)
13 And the short sentence of the epistle was this, that it were made known in all lands and peoples, that were subject to the empire of king Ahasuerus, that the Jews be ready that day to take vengeance of their enemies.
13 A carta ainda dizia que se devia mandar uma cópia dessa lei a todos os povos, a fim de que os judeus se preparassem para vencer os inimigos.
13 a carta que determinava a proclamação do edito em todas as províncias foi enviada a todos os povos, para que os judeus se preparassem para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
13 Uma cópia da carta que seria divulgada como decreto em todas as províncias foi publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, a fim de se vingarem dos seus inimigos.
13 E uma cópia da carta, que seria divulgada como decreto em todas as províncias, foi publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, a fim de se vingarem de seus inimigos.
13 E uma cópia da carta seria divulgada como decreto em todas as províncias, e publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
13 E uma cópia da carta seria divulgada como decreto em todas as províncias, e publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
13 E uma cópia da carta, que seria divulgada como decreto em todas as províncias, foi publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, a fim de se vingarem de seus inimigos. 
13 O texto do decreto, com força de lei para todas e cada uma das províncias, se tornaria público, para que os judeus estivessem preparados, a fim de se vingarem de seus inimigos nesse dia.
13 E que as cópias fossem afixadas em locais bem visíveis por todo o reino, para que todos os judeus estivessem preparados para este dia, para lutarem contra seus inimigos. [E o que se segue é a cópia da carta com as ordens: O grande rei Artaxerxes envia saudações aos governantes das províncias em cento e vinte e sete satrapias, desde a Índia até a Etiópia, àqueles que são fiéis aos nossos interesses. Muitos que têm sido freqüentemente honrados pela bondade mais abundante de seus benfeitores conceberam projetos ambiciosos, e não apenas se esforçaram para prejudicar os nossos assuntos mas, ainda mais, não sendo capazes de suportar a prosperidade eles também se esforçaram para conspirar contra seus próprios benfeitores. E não somente aboliram completamente a gratidão entre os homens como também, exaltados pelas presunções de homens que são estranhos a tudo o que é bom, supuseram que podiam escapar da vingança que odeia o pecado, do Deus onisciente. E, muitas vezes, maus conselhos fizeram participantes da culpa de derramar sangue inocente e envolveram em calamidades irremediáveis​​ a muitos daqueles que tinham sido nomeados para cargos de autoridade, à quem tinha sido confiada a gestão dos assuntos de seus amigos; porquanto os homens, pelos falsos sofismas de uma disposição má, têm enganado a simplicidade dos poderes dominantes. E é possível ver isso não tanto de antigos e tradicionais relatos, mas está imediatamente ao nosso alcance vê-lo examinando as coisas que foram perversamente perpetradas pela baixeza de homens que indignamente detiveram o poder. Por isso é bom tomar cuidado com relação ao futuro para que possamos manter o governo em paz e igualmente distribuído para todos os homens, adotando mudanças necessárias e sempre julgando os casos dos quais temos notícia com decisões verdadeiramente justas. Pois apesar de ser Hamã macedônio, filho de Hamedata, na realidade um estrangeiro com respeito ao sangue dos persas, e diferindo muito de nosso curso suave de governo, tendo sido hospitaleiramente acolhido por nós e obtido tão grande parcela de nossa universal bondade a ponto de ser chamado de nosso pai e permanecer como uma pessoa que está ao lado do trono real, reverenciado de todos, ele, no entanto, tomado pelo orgulho de sua posição, esforçou-se para nos privar de nosso domínio e de nossa vida, tendo por vários e sutis artifícios exigido a destruição tanto de Mordecai, nosso libertador e benfeitor perpétuo, como de Ester, a consorte sem culpa do nosso reino, com toda a sua nação, para, por estes métodos que divisou, tendo nos surpreendido em um estado indefeso, transferir o domínio dos persas aos macedônios. Mas nós encontramos que os judeus, que foram consignados à destruição pelo mais abominável dos homens, não são malfeitores, mas vivem de acordo com as leis mais justas, sendo filhos do Deus vivo, o mais alto e poderoso, o qual mantém o reino, para nós assim como para os nossos antepassados​​, na mais excelente ordem. Vós, portanto, fareis bem em vos recusardes a obedecer a carta enviada por Hamã, filho de Hamedata, porque aquele que fez estas coisas foi enforcado com toda a sua família, às portas de Susã. O Deus Todo-Poderoso tem, sem demora, entregue para ele uma recompensa digna. Ordenamos então, tendo publicado abertamente uma cópia desta carta em cada lugar, para dardes aos judeus permissão para usar seus próprios costumes legais e para fortalecê-los, para que no dia treze do décimo-segundo mês de Adar, no mesmíssimo dia, eles possam defender-se contra aqueles que os atacam em um momento de aflição. Pois no lugar da destruição da raça escolhida o Deus Todo-Poderoso concedeu-lhes este tempo de alegria. Vós, portanto, também tereis, entre vossas festas notáveis​​, um dia especial com toda a festividade, o qual, tanto agora como no futuro, possa ser um dia de libertação para nós e para os que são bem dispostos para com os persas, mas para com aqueles que conspiraram contra nós um memorial de destruição. E cada cidade e província, coletivamente, que não fizer nesse sentido deverá ser consumida com vingança por lança e fogo, devendo ser feita inacessível não só aos homens mas mais odiosa ainda para os animais selvagens e as aves, para sempre. Que estas cópias sejam afixadas em locais bem visíveis por todo o reino, e que todos os judeus estejam preparados para este dia, para lutar contra seus inimigos.]
13 Em todas as províncias foi publicado o decreto, para que os judeus estivessem preparados para se vingarem dos seus inimigos naquele dia.
13 Em todas as províncias foi publicado o decreto, para que os judeus estivessem preparados para se vingarem dos seus inimigos naquele dia.
13 E uma cópia da carta, que uma ordem se anunciaria em todas as províncias, foi enviada a todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
13 A carta,65723791 que determinava a proclamação54148736 do edito1881 em todas as províncias,4082 foi enviada15408803 a todos os povos,5971 para que os judeus3064 se preparassem626486756259 para aquele dia,3117 para se vingarem53588736 dos seus inimigos.3418802
13 E uma cópia da carta seria divulgada como decreto em todas as províncias, e publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
13 Uma cópia da carta em forma de lei devia ser promulgada em todas as províncias, para que se tornasse público a todos os povos que os judeus estariam preparados para, naquele dia, se vingarem dos seus inimigos.
13 Mas tudo isto não é nada para mim, enquanto vir esse judeu Mardoqueu sentado à porta do rei. »
13 A carta,65723791 que determinava a proclamação54148736 do edito1881 em todas as províncias,4082 foi enviada15408803 a todos os povos,5971 para que os judeus3064 se preparassem626486756259 para aquele dia,3117 para se vingarem53588736 dos seus inimigos.3418802
13 A carta,65723791 que determinava a proclamação54148736 do edito1881 em todas as províncias,4082 foi enviada15408803 a todos os povos,5971 para que os judeus3064 se preparassem626486756259 para aquele dia,3117 para se vingarem53588736 dos seus inimigos.3418802
13 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Yahudiym should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.