Ozzuu Bible
Compare Est 7:6Ozzuu Bible - comparison
Est 7:6
Found 31 translations
Config
6
Respondeu Ester: “O adversário e inimigo é Hamã!” Então Hamã ficou aterrorizado diante do rei e da rainha.
6
E Ester disse: O adversário e o inimigo é este iníquo Hamã. Então Hamã ficou temeroso diante do rei e da rainha.
6
“O nosso inimigo é este perverso Hamã!”, respondeu Ester. Hamã empalideceu de terror perante os dois.
6
E disse Ester: O homem, o opressor, e o inimigo, é este mau Hamã. Então Hamã ficou aterrorizado perante o rei e a rainha.
6
Ester said, “A ruthless enemy — it’s this wicked Haman!” Haman stood aghast, terrified before the king and queen.
6
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
6
And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
6
O opressor, o inimigo, disse a rainha, é Amã, eis aí o infame!
6
Disse Ester: "O perseguidor e inimigo é Amã, é este miserável!" À vista do rei e da rainha, Amã ficou aterrorizado.
6
And Esther said, Our worst adversary and enemy is this Haman. The which thing when he heard, he was astonished at once, and he was not sufficient to bear the semblance, or the indignation, of the king and of the queen. (And Esther said, Our adversary and our enemy is this wicked Haman! And when Haman heard this, he was stunned, and he was not able to bear the indignation of both the king and the queen.)
6
And Esther said, Our worst adversary and enemy is this Haman. The which thing when he heard, he was astonied anon, and he was not sufficient to bear the semblance, or the indignation , of the king and of the queen.
6
Ester respondeu: "Este inimigo mau é Hamã. " Então Hamã começou a ficar branco de medo, diante do rei e da rainha.
6
– e Ester respondeu: 'O adversário e inimigo é este mau Haman!' – ao que Haman se perturbou perante o rei e a rainha.
6
ⓘ Ester respondeu: O adversário e inimigo é este perverso Hamã! Então Hamã ficou aterrorizado diante do rei e da rainha.
6
Respondeu Ester: Um adversário e inimigo, este perverso Hamã! Então Hamã ficou aterrorizado perante o rei e a rainha.
6
E disse Ester: O homem, o opressor, e o inimigo, é este mau Hamã. Então Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.
6
E disse Ester: O homem, o opressor, e o inimigo, é este mau Hamã. Então Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.
6
Respondeu Ester: Um adversário e inimigo, este perverso Hamã! Então Hamã ficou aterrorizado perante o rei e a rainha.
6
Ester respondeu: "O perseguidor e inimigo é este perverso Amã". Então Amã ficou apavorado diante do rei e da rainha.
6
Respondeu Ester: "O adversário é Hamã, este homem perverso!" Logo, Hamã ficou perturbado na presença do rei e da rainha.
6
Ester respondeu: «Esse inimigo e opressor é o malvado Haman.» Haman ficou aterrorizado diante do rei e da rainha.
6
Ester respondeu: «Esse inimigo e opressor é o malvado Haman.» Haman ficou aterrorizado diante do rei e da rainha.
6
E disse Ester: O homem, o opressor e o inimigo é este mau Hamã. Então, Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.
6
E disse Ester: O homem, o opressor, e o inimigo, é este mau Hamã. Então Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.
6
Respondeu Ester: “Nosso inimigo e perverso adversário é este aí, Amã! ” Ouvindo essas palavras, Amã ficou aturdido, diante do rei e da rainha.
6
De boa vontade, para salvar Israel, eu beijaria o rasto dos seus pés.
6
And Ecter said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.