Ozzuu Bible
Compare Est 6:1
Ozzuu Bible - comparison
Est 6:1

Found 31 translations

Config
1 Naquela noite לילH3915, o rei מלךH4428 não pôdeH5074 נָדַדH5074H8804 dormirH8142 שֵׁנָהH8142; então, mandou אמרH559H8799 trazer בואH935H8687 o Livro ספרH5612 dos FeitosH2146 זִכרוֹןH2146 Memoráveis דברH1697 יוםH3117, e nele se leu קראH7121H8737 diante פניםH6440 do rei מלךH4428.
1 Ora, naquela mesma noite, como não conseguisse dormir, o rei pediu que trouxessem o livro dos Feitos Memoráveis ou Crônicas, e ordenou que as histórias fossem lidas para seu descanso.
1 Naquela noite o rei não conseguiu dormir, e ele ordenou para trazerem o livro dos registros das crônicas; que foi lido diante do rei.
1 Aconteceu, no entanto, que naquela mesma noite o rei teve uma insónia e, como não conseguia dormir, mandou vir as crónicas do reino.
1 Naquela mesma noite fugiu o sono do rei; então ele ordenou ser trazido o livro- rolo de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
1 That night, the king couldn’t sleep; so he ordered the records of the daily journal brought, and they were read to the king.
1 On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
1 On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.
1 Naquela noite o rei não pôde conciliar o sono. Mandou que lhe trouxessem o livro dos Anais, as Crônicas, que lhe foram lidas.
1 Ora, naquela noite, como não conseguisse dormir, o rei pediu que trouxessem o livro das Memórias ou Crônicas para ser lido diante dele.
1 The king led that night without sleep, and he commanded the stories and the books of years of former times to be brought to him. And when those books were read in his presence, (That night the king went without sleep, and he commanded that the stories of former times, that is, The Books of the Years, or The Official Annals, be brought to him. And when those books were read before him, to help him get to sleep,)
1 The king led that night without sleep, and he commanded the stories and the books of years of former times to be brought to him. And when those books were read in his presence,
1 NAQUELA NOITE O rei não conseguia dormir. Então mandou trazer o livro que contava a história dos acontecimentos importantes do reino, e um secretário leu o livro diante do rei.
1 Naquela noite, o rei perdeu o sono; então mandou trazer o livro dos feitos memoráveis, as crônicas, e elas foram lidas diante do rei.
1 Naquela mesma noite, o rei perdeu o sono. Então mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais foram lidas para o rei.
1 Naquela mesma noite fugiu do rei o sono; então ele mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
1 NAQUELA mesma noite fugiu o sono do rei; então mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
1 NAQUELA mesma noite fugiu o sono do rei; então mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
1 Naquela mesma noite fugiu do rei o sono; então ele mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei. 
1 Nessa noite, o rei não conseguiu dormir. Então pediu que lhe trouxessem o livro dos Anais ou Crônicas. E o leram para ele.
1 Porém, o Senhor removeu o sono do rei naquela noite, e ele disse ao seu servo para trazer os livros, os registros de eventos diários, e para ler para ele.
1 Naquela noite, o rei não conseguiu dormir. Por isso, ordenou que lhe trouxessem o livro das Crónicas do reino e lho lessem.
1 Naquela noite, o rei não conseguiu dormir. Por isso, ordenou que lhe trouxessem o livro das Crónicas do reino e lho lessem.
1 Naquela mesma noite, fugiu o sono do rei; então, mandou trazer o livro das memórias das crônicas, e se leram diante do rei. [1]
1 Naquela noite,3915 o rei4428 não pôde50748804 dormir;8142 então, mandou5598799 trazer9358687 o Livro5612 dos Feitos2146 Memoráveis,16973117 e nele se leu71218737 diante6440 do rei.4428
1 NAQUELA mesma noite fugiu o sono do rei; então mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
1 Naquela noite, o rei não conseguiu dormir. Mandou então que lhe trouxessem o livro dos registros, os anais dos tempos antigos. Tendo-se começado a leitura,
1 Quando Mardoqueu soube o que se tinha passado rasgou as vestes, vestiu-se de saco e cinza e percorreu a cidade dando fortes gemidos de dor.
1 Naquela noite,3915 o rei4428 não pôde50748804 dormir;8142 então, mandou5598799 trazer9358687 o Livro5612 dos Feitos2146 Memoráveis,16973117 e nele se leu71218737 diante6440 do rei.4428
1 Naquela noite,3915 o rei4428 não pôde50748804 dormir;8142 então, mandou5598799 trazer9358687 o Livro5612 dos Feitos2146 Memoráveis,16973117 e nele se leu71218737 diante6440 do rei.4428
1 ON that night could not the king sleep, and he commanded to bring the cepher of records of the chronicles; and they were read before the king.