Ozzuu Bible
Compare Est 5:4
Ozzuu Bible - comparison
Est 5:4

Found 31 translations

Config
4 Respondeu אמרH559H8799 Ester אסתרH635: Se bem te parecerH2895 טוֹבH2895H8804, venha בואH935H8799 o rei מלךH4428 e HamãH2001 הָמָןH2001, hoje יוםH3117, ao banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 que eu preparei עשהH6213H8804 ao rei מלךH4428.
4 Contudo Ester lhe respondeu: “Se for teu agrado, ó rei, venha hoje com Hamã ao banquete que eu lhe preparei!”
4 E Ester respondeu: Se parecer bom para o rei, que o rei e Hamã venham neste dia ao banquete que preparei para ele.
4 Ester respondeu: “Se o rei achasse bem, gostaria que viesse hoje, juntamente com Hamã, ao banquete que preparei para vos oferecer.”
4 E respondeu Ester: Se bom- parecer ao rei, venha o rei hoje (com Hamã) ao banquete que tenho preparado para ele [o rei].
4 “If it is all right with the king,” answered Ester, “let the king and Haman come today to the banquet I have prepared for him.”
4 And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
4 And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
4 Se parecer bem ao rei, respondeu ela, venha hoje com Amã ao banquete que lhe preparo.
4 Respondeu Ester: "Se bem te parecer, que venha o rei, hoje, com Amã, ao banquete que lhe preparei."
4 And she answered, If it pleaseth the king, I beseech, that thou come to me today, and Haman with thee, to the feast, that I have made ready. (And she answered, If it please the king, I beseech thee, that thou, and Haman with thee, come today to the feast, that I have prepared for thee.)
4 And she answered, If it pleaseth the king, I beseech, that thou come to me today, and Haman with thee, to the feast, that I have made ready.
4 E Ester respondeu: "Se for do agrado de Vossa Majestade, quero que o rei e Hamã venham hoje a um jantar que preparei. ”.
4 Ester respondeu: 'Se bem parecer ao rei, venham o rei e Haman hoje ao banquete que eu lhes preparei.'
4 Ester respondeu: Se for do agrado do rei, venha hoje com Hamã ao banquete que eu lhe preparei.
4 Ester respondeu: Se parecer bem ao rei, venha hoje com Hamã ao banquete que tenho preparado para o rei.
4 E disse Ester: Se parecer bem ao rei, venha hoje com Hamã ao banquete que lhe tenho preparado.
4 E disse Ester: Se parecer bem ao rei, venha o rei hoje com Hamã ao banquete que lhe tenho preparado.
4 Ester respondeu: Se parecer bem ao rei, venha hoje com Hamã ao banquete que tenho preparado para o rei. 
4 Ester respondeu: "Se parecer bem ao rei, venha hoje com Amã ao banquete que preparei para o senhor".
4 Respondeu Ester: "Hoje é o meu grande dia. Se parecer bem ao rei, que ele e Hamã venham à festa que irei preparar neste dia."
4 Ester respondeu: «Se é do agrado de Vossa Majestade, gostaria que viesse hoje, juntamente com Haman, a um banquete, que eu preparei.»
4 Ester respondeu: «Se é do agrado de Vossa Majestade, gostaria que viesse hoje, juntamente com Haman, a um banquete, que eu preparei.»
4 E disse Ester: Se bem parecer ao rei, venha o rei e Hamã hoje ao banquete que tenho preparado para o rei.
4 Respondeu5598799 Ester:635 Se bem te parecer,28958804 venha9358799 o rei4428 e Hamã,2001 hoje,3117 ao banquete4960 que eu preparei62138804 ao rei.4428
4 E disse Ester: Se parecer bem ao rei, venha hoje com Hamã ao banquete que lhe tenho preparado.
4 Ester respondeu: “Se for do agrado do rei, peço-te que venhas hoje, e Amã contigo, para o banquete que preparei”.
4 deu-me a conhecer que há um povo mal-intencionado, disperso entre os outros povos do mundo, de costumes contrários aos dos outros, que despreza continuamente as ordens régias, a ponto de ameaçar a concórdia que reina no nosso império.
4 Respondeu5598799 Ester:635 Se bem te parecer,28958804 venha9358799 o rei4428 e Hamã,2001 hoje,3117 ao banquete4960 que eu preparei62138804 ao rei.4428
4 And Ecter answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.