Ozzuu Bible
Compare Est 5:14
Ozzuu Bible - comparison
Est 5:14

Found 31 translations

Config
14 Então, lhe disse אמרH559H8799 ZeresH2238 זֶרֶשׁH2238, sua mulher אשהH802, e todos os seus amigos אהבH157H8802: Faça-se עשהH6213H8799 uma forcaH6086 עֵץH6086 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 côvadosH520 אַמָּהH520 de alturaH1364 גָּבֹהַּH1364, e, pela manhã בקרH1242, dize אמרH559H8798 ao rei מלךH4428 que nela enforquemH8518 תָּלָהH8518H8799 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782; então, entra בואH935H8798 alegreH8056 שָׂמֵחַH8056 com o rei מלךH4428 ao banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960. A sugestão דברH1697 foi bem aceita יטבH3190H8799 por פניםH6440 HamãH2001 הָמָןH2001, que mandou levantar עשהH6213H8799 a forcaH6086 עֵץH6086.
14 Então Zeres, sua esposa, e todos os seus amigos lhe deram o seguinte conselho: “Ora, manda fazer uma forca, com mais de vinte metros de altura, e logo pela manhã peça ao rei que Mardoqueu seja sumariamente enforcado nela. Depois alegra-te e vai com o rei para o banquete. Hamã gostou de ouvir aquela sugestão e, imediatamente, mandou que se construísse a tal forca.
14 Então, lhe disse sua esposa Zeres, e todos os seus amigos: Que seja feito uma forca de cinquenta côvados, e amanhã fala tu ao rei que Mardoqueu nela seja enforcado; então, adentra tu alegremente ao rei no banquete. E isto agradou Hamã; e ele fez com que a forca fosse feita.
14 A sua mulher Zerés, apoiada por todos os amigos, sugeriu-lhe então: “Manda levantar uma forca com 25 metros de altura e logo de manhã pede ao rei para enforcarem Mardoqueu. Assim, já poderás ir outra vez ao banquete satisfeito.” Hamã concordou e mandou fazer a forca.
14 Então lhe disseram Zeres (sua esposa) e todos os seus amigos: Faça-se um madeiramento- de- forca de cinquenta côvados de altura, e amanhã dize ao rei que nele seja enforcado Mardoqueu; e então alegremente entra com o rei ao banquete. E esta palavra pareceu boa diante de Hamã, que fez preparar o madeiramento- da- forca.
14 At this Zeresh his wife and all his friends said to him, “Have a gallows seventy-five feet high constructed, and in the morning speak to the king about having Mordekhai hanged on it. Then go in, and enjoy yourself with the king at the banquet.” Haman liked the idea, so he had a gallows made.
14 Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
14 Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
14 Zarés, sua mulher, e todos os seus amigos lhe disseram: Não há mais que preparar uma forca de cinqüenta côvados de altura. E amanhã cedo pede ao rei que nela seja suspenso Mardoqueu. Depois irás satisfeito ao banquete com o rei. Isso agradou a Amã, e este mandou levantar a forca.
14 "Manda preparar uma forca de cinqüenta côvados", responderam-lhe sua mulher Zares e seus amigos, "amanhã de manhã pedirás ao rei que nela seja enforcado Mardoqueu! Então poderás, contente, ir com o rei ao banquete!" Encantado com o conselho, Amã mandou preparar a forca.
14 And Zeresh, his wife, and his friends answered to him, Command thou an high beam, or a gallows tree, to be made ready, having fifty cubits of height; and speak thou tomorrow early to the king, and ask of him, that Mordecai be hanged thereon; and so thou shalt go glad with the king to the queen’s feast. And the counsel of them pleased him, and he commanded an high cross, that is a gibbet, to be made ready. (And his wife Zeresh, and his friends, answered to him, Command thou that a gallows be prepared, that is fifty cubits in height; and then early tomorrow speak thou to the king, and ask him to have Mordecai hanged on it; and then thou shalt go with the king to the queen’s feast in high spirits. And their counsel pleased him, and he commanded that the gallows be prepared.)
14 And Zeresh, his wife, and his friends answered to him, Command thou an high beam, or a gallows tree, to be made ready, having fifty cubits of height; and speak thou tomorrow early to the king, and ask of him, that Mordecai be hanged thereon; and so thou shalt go glad with the king to the queen’s feast. And the counsel of them pleased him, and he commanded an high cross, that is a gibbet, to be made ready.
14 Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos disseram a Hamã: "Mande fazer uma forca de uns vinte metros de altura, e de manhã peça ao rei que dê a você licença para enforcar Mordecai, depois disso você pode ir sossegado com o rei ao jantar". Hamã gostou muito desta idéia e mandou fazer a forca.
14 Então Zéresh, sua mulher, e todos os seus amigos lhe disseram: 'Faça-se uma forca de 50 cúbitos de altura, e pela manhã dize ao rei que nela enforquem Mordehai; então entra alegre com o rei no banquete.' A sugestão foi bem aceita por Haman, que fez a forca.
14 Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos lhe disseram: Manda fazer uma forca de cinquenta côvados[20] de altura, e pela manhã pede ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Depois, alegra-te e vai com o rei para o banquete. Hamã gostou do conselho e mandou fazer a forca.
14 Então lhe disseram Zéres, sua mulher, e todos os seus amigos: Faça-se uma forca de cinquenta côvados de altura, e pela manhã dize ao rei que nela seja enforcado Mardoqueu; e então entra alegre com o rei para o banquete. E este conselho agradou a Hamã, que mandou fazer a forca.
14 Então lhe disseram Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos: Faça-se uma forca de cinqüenta côvados de altura, e amanhã dize ao rei que nela seja enforcado Mardoqueu; e então entra alegre com o rei ao banquete. E este conselho bem pareceu a Hamã, que mandou fazer a forca.
14 Então lhe disseram Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos: Faça-se uma forca de cinquenta côvados de altura, e amanhã dize ao rei que nela seja enforcado Mardoqueu; e então entra alegre com o rei ao banquete. E este conselho bem pareceu a Hamã, que mandou fazer a forca.
14 Então lhe disseram Zerés, sua mulher, e todos os seus amigos: Faça-se uma forca de cinquenta côvados de altura, e pela manhã dize ao rei que nela seja enforcado Mardoqueu; e então entra alegre com o rei para o banquete. E este conselho agradou a Hamã, que mandou fazer a forca.
14 Então sua mulher Zares e seus amigos propuseram: "Mande preparar uma forca de vinte e cinco metros. pela manhã, peça ao rei que Mardoqueu seja nela enforcado. Depois você poderá ir contente para o banquete". Amã gostou da proposta e mandou preparar a forca.
14 Então Zeres, sua esposa, e seus amigos disseram-lhe: "Que uma forca seja feita por ti, de cinqüenta côvados. Pela manhã falarás com o rei, e Mordecai será enforcado nesta forca. Tu, porém, vai para a festa com o rei, e sê feliz!" Este conselho agradou a Hamã, e a forca foi preparada.
14 Então Zeres e os seus amigos sugeriram: «Por que não mandas fazer uma forca de mais de vinte metros de altura? Amanhã de manhã, pedes ao rei que o mande enforcar [12] e, quando fores ao banquete com Sua Majestade, já vais satisfeito.» Haman achou que era uma excelente ideia e mandou fazer a forca.
14 Então Zeres e os seus amigos sugeriram: «Por que não mandas fazer uma forca de mais de vinte metros de altura? Amanhã de manhã, pedes ao rei que o mande enforcar [12] e, quando fores ao banquete com Sua Majestade, já vais satisfeito.» Haman achou que era uma excelente ideia e mandou fazer a forca.
14 Então, lhe disse Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos: Faça-se uma forca de cinquenta côvados de altura, e amanhã dize ao rei que enforquem nela Mardoqueu e, então, entra alegre com o rei ao banquete. E esse conselho bem pareceu a Hamã, e mandou fazer a forca.
14 Então, lhe disse5598799 Zeres,2238 sua mulher,802 e todos os seus amigos:1578802 Faça-se62138799 uma forca6086 de cinqüenta2572 côvados520 de altura,1364 e, pela manhã,1242 dize5598798 ao rei4428 que nela enforquem85188799 Mordecai;4782 então, entra9358798 alegre8056 com o rei4428 ao banquete.4960 A sugestão1697 foi bem aceita31908799 por6440 Hamã,2001 que mandou levantar62138799 a forca.6086
14 Então lhe disseram Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos: Faça-se uma forca de cinqüenta côvados de altura, e amanhã dize ao rei que nela seja enforcado Mardoqueu; e então entra alegre com o rei ao banquete. E este conselho bem pareceu a Hamã, que mandou fazer a forca.
14 Responderam-lhe Zares, sua esposa, e os outros amigos: “Manda preparar uma forca de cinqüenta côvados de altura, e dize pela manhã ao rei para que nela seja enforcado Mardoqueu. Assim irás alegre, com o rei, para o banquete”. Agradou-lhe a proposta, e ele mandou levantar a forca.
14 Então, lhe disse5598799 Zeres,2238 sua mulher,802 e todos os seus amigos:1578802 Faça-se62138799 uma forca6086 de cinqüenta2572 côvados520 de altura,1364 e, pela manhã,1242 dize5598798 ao rei4428 que nela enforquem85188799 Mordecai;4782 então, entra9358798 alegre8056 com o rei4428 ao banquete.4960 A sugestão1697 foi bem aceita31908799 por6440 Hamã,2001 que mandou levantar62138799 a forca.6086
14 Então, lhe disse5598799 Zeres,2238 sua mulher,802 e todos os seus amigos:1578802 Faça-se62138799 uma forca6086 de cinqüenta2572 côvados520 de altura,1364 e, pela manhã,1242 dize5598798 ao rei4428 que nela enforquem85188799 Mordecai;4782 então, entra9358798 alegre8056 com o rei4428 ao banquete.4960 A sugestão1697 foi bem aceita31908799 por6440 Hamã,2001 que mandou levantar62138799 a forca.6086
14 Then said Zeresh his woman and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and tomorrow speak unto the king that Mordekai may be hanged thereon: then go in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.