Ozzuu Bible
Compare Ecc 9:11
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 9:11

Found 29 translations

Config
11 Vi שובH7725H8804 רָאָהH7200H8800 ainda debaixo do sol שמשH8121 que não é dos ligeirosH7031 קַלH7031 o prêmioH4793 מֵרוֹץH4793, nem dos valentes גבורH1368, a vitóriaH4421 מִלחָמָהH4421, nem tampouco dos sábiosH2450 חָכָםH2450, o pão לחםH3899, nem ainda dos prudentes ניןH995H8737, a riquezaH6239 עֹשֶׁרH6239, nem dos inteligentes ידעH3045H8802, o favorH2580 חֵןH2580; porém tudo dependeH7136 קָרָהH7136H8799 do tempo עתH6256 e do acasoH6294 פֶּגַעH6294.
11 Observei ainda e notei que debaixo do sol os velozes nem sempre vencem a corrida; os mais fortes nem sempre triunfam nas batalhas; os sábios nem sempre têm com o que se alimentar; nem a fortuna acompanha sempre os prudentes; nem os bem instruídos e inteligentes têm garantia de prestígio e honra; pois o tempo e o acaso afetam a todos indistintamente.
11 Voltei-me, e vi debaixo do sol que a corrida não é para os ligeiros, e nem para os fortes a batalha, nem tampouco para os sábios o pão, e nem tampouco as riquezas para os homens de entendimento, e nem o favor para os homens de habilidades; mas que o tempo e a oportunidade ocorrem a todos.
11 Voltei-me de novo para o que se passa sobre a face da Terra e vi que os que correm mais rápido não são sempre os que ganham as corridas, nem são os mais fortes que ganham sempre as batalhas. Também vi que os homens mais sábios são frequentemente pobres e que os mais capazes não são necessariamente famosos; o tempo e a sorte sobrevêm a todos.
11 Voltei-me, e vi debaixo do sol que não é dos ligeiros o vencer a corrida, nem dos fortes a batalha, nem tampouco dos sábios o pão, nem tampouco dos prudentes as riquezas, nem tampouco dos entendidos o favor, mas que o tempo e a oportunidade ocorrem a todos.
11 Yet another thing I observed under the sun is that races aren’t won by the swift or battles by the strong, and that food doesn’t go to the wise or wealth to the intelligent or favor to the experts; rather, time and chance rule them all.
11 I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but fame and chance happeneth to them all.
11 Nas minhas investigações debaixo do sol, vi ainda que a corrida não é para os ágeis, nem a batalha para os bravos, nem o pão para os prudentes, nem a riqueza para os inteligentes, nem o favor para os sábios: todos estão à mercê das circunstâncias e da sorte.
11 Observei outra coisa debaixo do sol: a corrida não depende dos mais ligeiros, nem a batalha dos heróis, o pão não depende dos sábios, nem a riqueza dos inteligentes, nem o favor das pessoas cultas, pois oportunidade e chance acontecem a eles todos.
11 I turned me to another thing, and I saw under [the] sun, that running [or course] is not of swift men, neither battle is of strong men, neither bread is of wise men, neither riches be of teachers, nor grace is of craftsmen; but time and hap is in all things[4].
11 E observei novamente a terra. Vi que nem sempre os mais rápidos vencem as corridas; que nem sempre são os mais fortes que vencem as lutas; que muitas vezes os sábios passam fome e que os homens de grande capacidade nem sempre se tornam famosos; tudo depende do acaso, da pessoa estar no lugar certo na hora certa.
11 Mais uma vez percebi que a corrida não é, necessariamente, vencida pelo mais veloz, nem a batalha pelo mais forte; tampouco está assegurado o pão ao sábio, a riqueza ao inteligente, nem o favor ao instruído; mas a passagem do tempo e a morte, a todos alcançam.
11 Observei ainda e vi que debaixo do sol a corrida não é dos ligeiros, a batalha não é dos fortes; o pão não é dos sábios, a riqueza não é dos prudentes, o favor não é dos inteligentes; mas todos dependem do tempo e do acaso.
11 Observei ainda e vi que debaixo do sol não é dos ligeiros a carreira, nem dos fortes a peleja, nem tampouco dos sábios o pão, nem ainda dos prudentes a riqueza, nem dos entendidos o favor; mas que a ocasião e a sorte ocorrem a todos.
11 Voltei-me, e vi debaixo do sol que não é dos ligeiros a carreira, nem dos fortes a batalha, nem tampouco dos sábios o pão, nem tampouco dos prudentes as riquezas, nem tampouco dos entendidos o favor, mas que o tempo e a oportunidade ocorrem a todos.
11 Voltei-me, e vi debaixo do sol que não é dos ligeiros a carreira, nem dos fortes a batalha, nem tampouco dos sábios o pão, nem tampouco dos prudentes as riquezas, nem tampouco dos entendidos o favor, mas que o tempo e a oportunidade ocorrem a todos.
11 Observei ainda e vi que debaixo do sol não é dos ligeiros a carreira, nem dos fortes a peleja, nem tampouco dos sábios o pão, nem ainda dos prudentes a riqueza, nem dos entendidos o favor; mas que a ocasião e a sorte ocorrem a todos.
11 Observei outra coisa debaixo do sol: não é o mais veloz que ganha a corrida, nem é o mais forte que vence na batalha, o pão não é para os mais sábios, nem as riquezas para os mais inteligentes, nem o favor para os mais cultos, porque tudo depende do tempo e do acaso.
11 Voltei-me, então, e vi, debaixo do sol, que a corrida não é dos ligeiros, nem a batalha dos fortes, assim como não é o pão para o sábio, a riqueza para os homens de entendimento ou o favor para os homens de conhecimento; pois o tempo e a oportunidade sucederão a todos eles.
11 Verifico uma outra coisa neste mundo. Não são os mais rápidos que ganham a corrida nem os mais fortes os que ganham a guerra; não são os sábios os que têm pão nem os entendidos os que têm riqueza; nem os instruídos são os mais estimados. Tudo vai da sorte que eles têm.
11 Verifico uma outra coisa neste mundo. Não são os mais rápidos que ganham a corrida nem os mais fortes os que ganham a guerra; não são os sábios os que têm pão nem os entendidos os que têm riqueza; nem os instruídos são os mais estimados. Tudo vai da sorte que eles têm.
11 Voltei-me e vi debaixo do sol que não é dos ligeiros a carreira, nem dos valentes, a peleja, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes o favor, mas que o tempo e a sorte pertencem a todos.
11 Vi7725880472008800 ainda debaixo do sol8121 que não é dos ligeiros7031 o prêmio,4793 nem dos valentes,1368 a vitória,4421 nem tampouco dos sábios,2450 o pão,3899 nem ainda dos prudentes,9958737 a riqueza,6239 nem dos inteligentes,30458802 o favor;2580 porém tudo depende71368799 do tempo6256 e do acaso.6294
11 Voltei-me, e vi debaixo do sol que não é dos ligeiros a carreira, nem dos fortes a batalha, nem tampouco dos sábios o pão, nem tampouco dos prudentes as riquezas, nem tampouco dos entendidos o favor, mas que o tempo e a oportunidade ocorrem a todos.
11 Voltei-me para outra direção e vi, debaixo do sol, que a corrida não é dos velozes, nem, dos fortes, a guerra; nem, dos sábios, o pão, nem, dos instruídos, a riqueza, nem, dos prudentes, a graça, pois todos dependem do tempo e do acaso.
11 Descobri ainda, debaixo do Sol, que a corrida não é para os ágeis, nem a batalha para os bravos, nem o pão para os prudentes, nem a riqueza para os doutos, nem o favor para os sábios: todos estão à mercê das circunstâncias e da sorte.
11 Vi7725880472008800 ainda debaixo do sol8121 que não é dos ligeiros7031 o prêmio,4793 nem dos valentes,1368 a vitória,4421 nem tampouco dos sábios,2450 o pão,3899 nem ainda dos prudentes,9958737 a riqueza,6239 nem dos inteligentes,30458802 o favor;2580 porém tudo depende71368799 do tempo6256 e do acaso.6294
11 Vi7725880472008800 ainda debaixo do sol8121 que não é dos ligeiros7031 o prêmio,4793 nem dos valentes,1368 a vitória,4421 nem tampouco dos sábios,2450 o pão,3899 nem ainda dos prudentes,9958737 a riqueza,6239 nem dos inteligentes,30458802 o favor;2580 porém tudo depende71368799 do tempo6256 e do acaso.6294
11 I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happens to them all.