Ozzuu Bible
Compare Ecc 8:9
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 8:9

Found 29 translations

Config
9 Tudo isto vi רָאָהH7200H8804 quando me לבH3820 apliquei נתןH5414H8800 a toda obra מעשהH4639 que se faz עשהH6213H8738 debaixo do sol שמשH8121; há tempo עתH6256 em que um homem אדםH120 tem domínioH7980 שָׁלַטH7980H8804 sobre outro homem, para arruiná-lo רעH7451.
9 Tudo isso observei quando me dediquei a refletir sobre toda a atividade humana que se realiza debaixo do sol. Há épocas em que um homem se levanta para tiranizar seus semelhantes para a infelicidade de todos, inclusive a sua própria.
9 Tudo isto vi, e apliquei o meu coração a toda a obra que se faz debaixo do sol; há um tempo em que um homem tem domínio sobre outro homem, para a sua própria desgraça.
9 Tenho refletido profundamente sobre tudo o que acontece aqui, neste mundo, onde há gente que é capaz de oprimir a outros.
9 Tudo isto vi, e apliquei o meu coração a toda a obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem, para sua própria desgraça.
9 All this I have seen, as I applied my mind to everything done under the sun when one person tyrannizes another.
9 All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man hath power over another to his hurt.
9 Eis o que eu vi, aplicando meu espírito a tudo que se faz debaixo do sol, quando um homem domina sobre outro homem para a desgraça deste último:
9 Vi essas coisas todas ao aplicar o coração a tudo o que se faz debaixo do sol, enquanto um homem domina outro homem, para arruiná-lo.
9 I beheld all these things, and I gave mine heart in all works, that be done under the sun. Sometime a man is lord of a man, to his evil.
9 Pensei muito sobre o que acontece neste mundo, onde as pessoas têm o poder de prejudicar umas às outras.
9 Percebi tudo isto e minha mente procurou compreender tudo que sob o sol acontece. Vi que, às vezes, um homem governa sobre o outro só para seu próprio mal.
9 Tudo isso observei quando dediquei o coração a refletir sobre tudo o que se faz debaixo do sol. Há épocas em que um homem tem domínio sobre outro homem para arruiná-lo[12].
9 Tudo isto tenho observado enquanto aplicava o meu coração a toda obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem para o seu próprio dano.
9 Tudo isto vi quando apliquei o meu coração a toda a obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem, para desgraça sua.
9 Tudo isto vi quando apliquei o meu coração a toda a obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem, para desgraça sua.
9 Tudo isto tenho observado enquanto aplicava o meu coração a toda obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem para o seu próprio dano.
9 Vi tudo isso, e refleti sobre todas as coisas que se fazem debaixo do sol, enquanto um homem domina outro homem para arruiná-lo.
9 Assim, vi eu tudo isto, e apliquei o meu coração à toda a obra que se faz debaixo do sol, à todas as coisas nas quais o homem tem poder sobre o homem para afligi-lo.
9 Tudo isto eu vejo, quando me ponho a refletir sobre o que se faz neste mundo, quando os homens dominam outros homens, para seu mal.
9 Tudo isto eu vejo, quando me ponho a refletir sobre o que se faz neste mundo, quando os homens dominam outros homens, para seu mal.
9 Tudo isso vi quando apliquei o meu coração a toda obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem, para desgraça sua.
9 Tudo isto vi72008804 quando me3820 apliquei54148800 a toda obra4639 que se faz62138738 debaixo do sol;8121 há tempo6256 em que um homem120 tem domínio79808804 sobre outro homem, para arruiná-lo.7451
9 Tudo isto vi quando apliquei o meu coração a toda a obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem, para desgraça sua.
9 Considerei essas coisas todas, ao aplicar minha atenção a tudo o que se faz debaixo do sol, enquanto uma pessoa domina outra para arruiná-la.
9 Vi tudo isto e apliquei o meu espírito a considerar tudo o que se faz debaixo do Sol, num tempo em que um homem domina outro homem para lhe fazer mal.
9 Tudo isto vi72008804 quando me3820 apliquei54148800 a toda obra4639 que se faz62138738 debaixo do sol;8121 há tempo6256 em que um homem120 tem domínio79808804 sobre outro homem, para arruiná-lo.7451
9 Tudo isto vi72008804 quando me3820 apliquei54148800 a toda obra4639 que se faz62138738 debaixo do sol;8121 há tempo6256 em que um homem120 tem domínio79808804 sobre outro homem, para arruiná-lo.7451
9 All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man rules over another to his own hurt.