Ozzuu Bible
Compare Ecc 8:15
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 8:15

Found 29 translations

Config
15 Então, exalteiH7623 שָׁבַחH7623H8765 eu a alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, porquanto para o homem אדםH120 nenhuma coisa há melhor טובH2896 debaixo do sol שמשH8121 do que comerH398 אָכַלH398H8800, beberH8354 שָׁתָהH8354H8800 e alegrar-seH8055 שָׂמחַH8055H8800; pois isso o acompanharáH3867 לָוָהH3867H8799 no seu trabalhoH5999 עָמָלH5999 nos dias יוםH3117 da vida חיH2416 que Elohim אלהיםH430 lhe dá נתןH5414H8804 debaixo do sol שמשH8121.
15 Portanto aconselho que se desfrute o melhor que a vida pode proporcionar, porquanto debaixo do sol não existe nada mais feliz para o ser humano do que simplesmente: comer, beber e alegrar-se. Essa é a felicidade que nos ajudará a superar os difíceis dias de trabalho durante todo o tempo de vida que Deus nos conceder debaixo do sol!
15 Então louvei a alegria, porque o homem não tem nada melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida, que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Por isso, decidi gastar a minha vida divertindo-me, pois senti que não havia nada melhor, sobre a Terra, para um homem, do que comer, beber e alegrar-se, na esperança de que esta felicidade o acompanhe em todo o duro trabalho que Deus dá à humanidade, por toda a parte.
15 Então louvei eu a alegria, porquanto para o homem nada há melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu labor nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 So I recommend enjoyment — a person can do nothing better under the sun than eat, drink and enjoy himself; this is what should accompany him as he does his work for as long as God gives him to live under the sun.
15 Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him in his labour all the days of his life which God hath given him under the sun.
15 Por isso louvei a alegria, porque não há nada de melhor para o homem, debaixo do sol, do que comer, beber e se divertir; possa isto acompanhá-lo no seu trabalho, ao longo dos dias que Deus lhe outorgar debaixo do sol.
15 E eu exalto a alegria, pois não existe felicidade para o homem debaixo do sol, a não ser o comer, o beber e o alegrar-se; é isso que o acompanha no seu trabalho nos dias da vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Therefore I praised gladness, that no good was to a man under the sun, but to eat, and drink, and to be joyful; and that he should bear away with himself only this of his travail, in the days of his life, which God gave to him under the sun.
15 Decidi então passar a vida me divertindo, porque achei que para o homem não havia nada melhor neste mundo que comer, beber e se alegrar. E em tudo isso há a esperança de que essas coisas boas o acompanhem durante todo o tempo em que ele se esforça no trabalho que Deus deu a todos os homens em toda a terra.
15 Louvei, portanto, a alegria e o regozijo, pois nada há de melhor para o homem do que comer, beber e alegrar-se em sua contínua labuta sob o Sol, por todos os dias da vida que, sob o Sol, Deus lhe concedeu.
15 Por isso, exalto a alegria[13], porque não há nada melhor para o homem debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se. Isso o acompanhará no seu trabalho, nos dias da vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Exalto, pois, a alegria, porquanto o homem nenhuma coisa melhor tem debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Então louvei eu a alegria, porquanto para o homem nada há melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Então louvei eu a alegria, porquanto para o homem nada há melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Exalto, pois, a alegria, porquanto o homem nenhuma coisa melhor tem debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Por isso, eu exalto a alegria, porque não existe felicidade para o homem debaixo do sol, além do comer, beber e alegrar-se. Essa é a única coisa que lhe serve de companhia na fadiga, nos dias contados da vida que Deus lhe concede debaixo do sol.
15 Então louvei a alegria, porque não há bem algum para um homem debaixo do sol senão comer, beber e alegrar-se; e isto o assistirá no seu trabalho por todos os dias da sua vida, a qual Deus lhe deu sob o sol.
15 Por isso, julgo que o melhor é divertirmo-nos. Não há melhor coisa para o homem neste mundo do que comer, beber e divertir-se. É isso que o deve acompanhar nos seus trabalhos, durante o tempo que Deus lhe conceder neste mundo [22].
15 Por isso, julgo que o melhor é divertirmo-nos. Não há melhor coisa para o homem neste mundo do que comer, beber e divertir-se. É isso que o deve acompanhar nos seus trabalhos, durante o tempo que Deus lhe conceder neste mundo [22].
15 Então, exaltei eu a alegria, porquanto o homem nenhuma coisa melhor tem debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Então, exaltei76238765 eu a alegria,8057 porquanto para o homem120 nenhuma coisa há melhor2896 debaixo do sol8121 do que comer,3988800 beber83548800 e alegrar-se;80558800 pois isso o acompanhará38678799 no seu trabalho5999 nos dias3117 da vida2416 que Deus430 lhe dá54148804 debaixo do sol.8121
15 Então louvei eu a alegria, porquanto para o homem nada há melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Quanto a mim, louvo a alegria, pois nada existe de bom para o ser humano debaixo do sol, a não ser comer, beber e divertir-se: é só isto que ele tira do seu trabalho nos dias de vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
15 Por isso, louvei a alegria, visto não haver nada de melhor para o homem, debaixo do Sol, do que comer, beber e divertir-se; é isto que o acompanha no seu trabalho, durante os dias que Deus lhe conceder debaixo do Sol.
15 Então, exaltei76238765 eu a alegria,8057 porquanto para o homem120 nenhuma coisa há melhor2896 debaixo do sol8121 do que comer,3988800 beber83548800 e alegrar-se;80558800 pois isso o acompanhará38678799 no seu trabalho5999 nos dias3117 da vida2416 que Deus430 lhe dá54148804 debaixo do sol.8121
15 Então, exaltei76238765 eu a alegria,8057 porquanto para o homem120 nenhuma coisa há melhor2896 debaixo do sol8121 do que comer,3988800 beber83548800 e alegrar-se;80558800 pois isso o acompanhará38678799 no seu trabalho5999 nos dias3117 da vida2416 que Deus430 lhe dá54148804 debaixo do sol.8121
15 Then I commended mirth, because a man has no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labor the days of his life, which Elohiym gives him under the sun.