Ozzuu Bible
Compare Ecc 6:9Ozzuu Bible - comparison
Ecc 6:9
Found 29 translations
Config
9
Mais vale contentar-se com o que os olhos veem do que sonhar com desejos irrealizáveis. Afinal, não é isso também total insensatez, como correr atrás do vento?
9
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear do desejo; também isto é vaidade e angústia de espírito.
9
Mais vale aquilo que se vê do que aquilo que se imagina. O andar só a sonhar com coisas belas é loucura, é andar a correr atrás do vento.
9
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é vanidade e aflição de espírito.
9
Better what the eyes can see than meandering desire. Yet this too is pointless and feeding on wind.
9
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and a striving after wind.
9
Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda vaidade e vento que passa.
9
Mais vale o que os olhos vêem do que a agitação do desejo.[s] Isso também é vaidade e correr atrás do vento.
9
It is better to see that, that thou covetest, than to desire that, that thou knowest not; but also this is vanity, and presumption of spirit.
9
Mais vale um pássaro na mão do que dois voando; ficar apenas sonhando com coisas boas é bobagem, é correr atrás do vento.
9
É melhor o que se pode ver do que aquilo que é imaginado – e isto também é frustrante e vão.
9
Melhor é contentar-se com o que os olhos veem do que ir atrás dos desejos. Isso também é ilusão, é perseguir o vento!
9
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
9
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é vaidade e aflição de espírito.
9
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é vaidade e aflição de espírito.
9
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
9
É melhor ver com os próprios olhos do que agitar-se em desejos. Isso também é fugaz e uma corrida atrás do vento.
9
A visão dos olhos é melhor do que o vaguear da alma. Também isso é vaidade e obstinação do espírito.
9
Mais vale aquilo que se vê do que aquilo que se imagina. Também isso é ilusão. É correr atrás do vento!
9
Mais vale aquilo que se vê do que aquilo que se imagina. Também isso é ilusão. É correr atrás do vento!
9
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade e aflição de espírito.
9
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é vaidade e aflição de espírito.
9
“É melhor a visão dos olhos, do que ir atrás de vãos desejos”, mas também isso é vaidade e aflição do espírito.
9
Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Mas também isto é ilusão e correr atrás do vento.
9
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of the ruach.