Ozzuu Bible
Compare Ecc 12:5Ozzuu Bible - comparison
Ecc 12:5
Found 29 translations
Config
5
como também quando temeres יראH3372H8799 o que é altoH1364 גָּבֹהַּH1364, e te espantaresH2849 חַתחַתH2849 no caminho דרךְH1870, e te embranqueceres, como floresceH5006 נָאַץH5006H8686 a amendoeiraH8247 שָׁקֵדH8247, e o gafanhotoH2284 חָגָבH2284 te for um pesoH5445 סָבַלH5445H8691, e te perecerH6565 פָּרַרH6565H8686 o apetiteH35 אֲבִיּוֹנָהH35; porque vais הלךְH1980H8802 à casa ביתH1004 eterna עולםH5769, e os pranteadoresH5594 סָפַדH5594H8802 andem rodeandoH5437 סָבַבH5437H8804 pela praçaH7784 שׁוּקH7784;
5
quando temeres a altura e te aterrorizares com os perigos das ruas; quando florir a amendoeira, o gafanhoto se transformar em um grande peso e perderes o gosto por quase tudo. Então é tempo de o ser humano se recolher à sua morada eterna, e os pranteadores caminharem pelas ruas chorando a tua partida.
5
Também quando temerem o que é alto, e houver medo no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um fardo, e o desejo falhar; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão pelas ruas;
5
Terás medo das alturas, terás medo de cair; serás um velho de cabelos brancos, arrastando-se a si próprio; faltar-te-ão os apetites. Estarás às portas da morte, abeirando-te da tua eterna morada, enquanto os pranteadores vão percorrendo a cidade.
5
Como também quando temerem o que é alto, e houver terrores no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
5
when they will be afraid to go up a hill, and terrors will stalk the way, even though the almond tree is in bloom; when the locust can only drag itself along, and the caper berry has no [aphrodisiac] effect — because the person is headed for his eternal home, and the mourners are already gathering in the marketplace —
5
yea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and the caper-berry shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
5
nos quais se temem as subidas; nos quais se terão sobressaltos no caminho, nos quais a amendoeira branqueia, nos quais o gafanhoto engorda, nos quais a alcaparra perde a sua eficácia, porque o homem se encaminha para a morada eterna e os carpidores percorrem as ruas;[*]
5
quando se teme a altura e se levam sustos pelo caminho, quando a amendoeira está em flor e o gafanhoto torna-se pesado e o tempero perde o sabor,[b] é porque o homem já está a caminho de sua morada eterna, e os que choram sua morte começam a rondar pela rua.
5
And high things shall dread, and shall be afeared in the way; and an almond tree shall flower, a locust shall be made fat, and capers shall be destroyed; for a man shall go into the house of his everlastingness, and wailers shall go about in the street.
5
Você vai ter medo de lugares altos, medo de cair. Vai ser um velho de cabelos brancos, de rosto murcho, que anda se arrastando; já não vai ter o vigor físico, e verá a morte de perto, aproximando-se cada vez mais de sua casa eterna. Depois atrás do seu caixão, muita gente vai seguir, chorando.
5
Quando houver temor do que é do alto e terror do que está nos caminhos, quando florir a amendoeira e se espalhar o gafanhoto, quando se extinguir o desejo e o homem partir para a morada eterna, deixando os enlutados a perambular pelas ruas.
5
quando temeres a altura e te assustares pelos caminhos; quando florescer a amendoeira, o gafanhoto for um peso e o desejo já não se despertar. O homem vai à sua morada eterna, e os pranteadores já vagueiam pelas ruas.
5
como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho; e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e falhar o desejo; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
5
Como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
5
Como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
5
como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho; e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e falhar o desejo; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
5
quando se ficar com medo das alturas, e se levar sustos pelo caminho. Quando a amendoeira estiver em flor, o gafanhoto ficar pesado, e o tempero perder o sabor: é porque o homem já está a caminho de sua morada eterna, e os que choram a sua morte, já começam a rondar pela rua.
5
e olharão para o alto, e temores estarão pelo caminho; e florescerá a amendoeira, e o gafanhoto se multiplicará, e a alcaparra será espalhada; porque o homem terá ido à sua casa eterna, e os pranteadores andarão à volta do mercado;
5
A altura começa a causar vertigens e os caminhos ficam cheios de perigos, enquanto a amendoeira começa a florir, o gafanhoto a engordar e a alcaparra a dar fruto. Mas o homem vai para a sua morada eterna. Os que acompanham o seu funeral já se juntaram na rua.
5
A altura começa a causar vertigens e os caminhos ficam cheios de perigos, enquanto a amendoeira começa a florir, o gafanhoto a engordar e a alcaparra a dar fruto. Mas o homem vai para a sua morada eterna. Os que acompanham o seu funeral já se juntaram na rua.
5
como também quando temerem o que está no alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua ⓓ eterna casa, ⓔ e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
5
como também quando temeres33728799 o que é alto,1364 e te espantares2849 no caminho,1870 e te embranqueceres, como floresce50068686 a amendoeira,8247 e o gafanhoto2284 te for um peso,54458691 e te perecer65658686 o apetite;35 porque vais19808802 à casa1004 eterna,5769 e os pranteadores55948802 andem rodeando54378804 pela praça;7784
5
Como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
5
quando tiverem medo das alturas e sentirem sobressaltos no caminho… então a amendoeira embranquecerá de flor, o gafanhoto se tornará pesado e a alcaparra perderá sua força. Pois o ser humano se encaminha para a morada eterna e os pranteadores já rondam pelas ruas.
5
Então, também haverá o medo das subidas, e haverá sobressaltos no caminho, enquanto a amendoeira abre em flor, o gafanhoto engorda, e a alcaparra perde as suas propriedades. Então, o homem encaminha-se para a sua casa da eternidade, e as carpideiras percorrem as ruas;
5
como também quando temeres33728799 o que é alto,1364 e te espantares2849 no caminho,1870 e te embranqueceres, como floresce50068686 a amendoeira,8247 e o gafanhoto2284 te for um peso,54458691 e te perecer65658686 o apetite;35 porque vais19808802 à casa1004 eterna,5769 e os pranteadores55948802 andem rodeando54378804 pela praça;7784
5
como também quando temeres33728799 o que é alto,1364 e te espantares2849 no caminho,1870 e te embranqueceres, como floresce50068686 a amendoeira,8247 e o gafanhoto2284 te for um peso,54458691 e te perecer65658686 o apetite;35 porque vais19808802 à casa1004 eterna,5769 e os pranteadores55948802 andem rodeando54378804 pela praça;7784
5
Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goes to his long home, and the mourners go about the streets: