Ozzuu Bible
Compare Ecc 12:4Ozzuu Bible - comparison
Ecc 12:4
Found 29 translations
Config
4
e os teus lábios, quais portasH1817 דֶּלֶתH1817 da ruaH7784 שׁוּקH7784, se fecharemH5462 סָגַרH5462H8795; no dia em que קוLH6963 não puderes falarH2913 טַחֲנָהH2913 em alta vozH8217 שָׁפָלH8217, te levantares קוםH6965H8799 à voz קוLH6963 das avesH6833 צִפּוֹרH6833, e todas as harmonias, filhas בתH1323 da músicaH7892 שִׁירH7892, te diminuíremH7817 שָׁחחַH7817H8735;
4
quando as portas da rua se fecharem; quando o ruído do moinho diminuir muito e te despertares com o simples canto dos pássaros; mas o som de todas as canções te parecer fraco e distante;
4
e as portas das ruas hão de se fechar, quando o som da moedura se aquietar, e se levantará à voz do pássaro, e todas as filhas da música hão de se abater.
4
Os teus lábios se fecharão, enquanto comes; acordarás de manhã cedo, quando se ouvirem os primeiros cantos das aves, mas tu próprio serás surdo a esses sons.
4
E as portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as filhas da música se abaterem.
4
when the doors to the streets are kept shut; when the noise from the grain-mill fades; when a person is startled by the chirp of a bird, yet their singing is hard to hear;
4
and the door shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;
4
nos quais se fecham para a rua os dois batentes da porta, nos quais se enfraquece o ruído de moinho, nos quais os homens se levantam ao canto do passarinho, nos quais se extingue o som da voz,
4
quando se fecha a porta da rua e o barulho do moinho diminui, quando se acorda com o canto do pássaro e todas as canções emudecem;[a]
4
and shall close the doors in the street, in the lowness of [the] voice of a grinder; and they shall rise at the voice of a bird, and all the daughters of song shall wax deaf.
4
Os seus lábios, murchos, ficarão bem fechados enquanto você tenta mastigar sua comida! Você vai acordar com o barulho dos pássaros mas não ouvirá direito e mal conseguirá falar, com voz tremida.
4
Quando se fecharem nas ruas as portas, debilitarem-se nos moinhos os ruídos, quando se assustar ante a voz dos pássaros e se reduzirem os sons das canções.
4
ⓑ quando as portas da rua se fecharem; quando diminuir o barulho do moinho e acordares com o canto dos pássaros, e silenciar o som de todos os cânticos;
4
e as portas da rua se fecharem; quando for baixo o ruído da moedura, e nos levantarmos à voz das aves, e todas as filhas da música ficarem abatidas;
4
E as portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as filhas da música se abaterem.
4
E as portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as filhas da música se abaterem.
4
e as portas da rua se fecharem; quando for baixo o ruído da moedura, e nos levantarmos à voz das aves, e todas as filhas da música ficarem abatidas;
4
quando se fechar a porta da rua e diminuir o barulho do moinho; quando se acordar com o canto dos passarinhos, e todas as canções emudecerem;
4
e fechem-se as portas na praça do mercado, por causa da tibieza da voz da que trabalha no moinho; sobressaltar-se-á um homem à voz do pardal, todas as filhas da música estarão abatidas
4
Fecham-se as portas que dão para a rua, apaga-se o ruído das mós e, embora as aves cantem, já não se ouve o seu cantar.
4
Fecham-se as portas que dão para a rua, apaga-se o ruído das mós e, embora as aves cantem, já não se ouve o seu cantar.
4
e as duas portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, ⓒ e todas as vozes do canto se baixarem;
4
E as portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as filhas da música se abaterem.
4
quando se fecharem as portas na praça; quando enfraquecer o barulho do moinho e as pessoas se levantarem ao canto dos pássaros, silenciadas as vozes das canções;
4
Quando se fecham as portas da rua, quando enfraquece a voz do moinho, quando se acorda com o piar de um pássaro e emudecem as canções.
4
And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of music shall be brought low;