Ozzuu Bible
Compare Ecc 10:19Ozzuu Bible - comparison
Ecc 10:19
Found 29 translations
Config
19
O banquete traz diversão, e o vinho alegra a vivência, mas é com dinheiro que se consegue tudo isso.
19
Um banquete é feito para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
19
Uma festa dá sempre alegria e o vinho transmite satisfação, mas é com dinheiro que se consegue tudo isso.
19
Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, mas por tudo isso o dinheiro responde.
19
Parties are made for having a good time, wine adds cheer to life, and money has an answer for everything.
19
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life: and money answereth all things.
19
Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
19
Para rir faz-se um banquete, o vinho alegra a vida, e o dinheiro responde a tudo.
19
In laughing, they dispose bread and wine, that they drinking eat largely; and all things obey to money.
19
A festa nos deixa alegres, a bebida nos deixa felizes e o dinheiro compra qualquer coisa!
19
Para festas fazem pão, e vinho para alegrar a vida, mas para tudo é necessário dinheiro.
19
ⓡ O banquete traz diversão, e o vinho alegra a vida; mas o dinheiro consegue tudo.
19
Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
19
Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
19
Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
19
Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
19
Para se divertirem, fazem banquete, e o vinho alegra a vida: o dinheiro providencia tudo.
19
Os homens preparam o pão para o riso, e vinho e azeite para que a vida seja alegre; porém, para o dinheiro todas as coisas, humildemente, prestarão obediência.
19
Para festejar, faz-se um banquete e bebe-se vinho para dar alegria à vida. Mas para tudo isso é necessário dinheiro.
19
Para festejar, faz-se um banquete e bebe-se vinho para dar alegria à vida. Mas para tudo isso é necessário dinheiro.
19
Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
19
Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
19
Para se divertirem preparam banquetes; o vinho alegra a vida, e o dinheiro arranja tudo.
19
Fazem-se festins para haver alegria; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
19
A feast is made for laughter, and wine makes merry: but money answers all things.