Ozzuu Bible
Compare Ecc 10:20
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 10:20

Found 29 translations

Config
20 Nem no teu pensamentoH4093 מַדָּעH4093 amaldiçoes קללH7043H8762 o rei מלךH4428, nem tampouco no mais interiorH2315 חֶדֶרH2315 do teu quartoH4904 מִשְׁכָּבH4904, o ricoH6223 עָשִׁירH6223; porque as aves עוףH5775 dos céus שמיםH8064 poderiam levar ילךH3212H8686 a tua voz קוLH6963, e o que temH1167 בַּעַלH1167 asas כנףH3671 daria notícia נגדH5046H8686 das tuas palavras דברH1697.
20 Não amaldiçoeis o rei nem mesmo em pensamento. Tampouco em seu aposento insultes o rico! Porquanto uma ave do céu poderá levar as suas palavras pelo ar, e seres alados poderão se encarregar de divulgar aos quatro ventos tudo o que disseste!
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no interior do teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas darão a informação.
20 Nunca digas mal do rei, nem sequer em pensamento; tão-pouco do rico digas mal, porque um pássaro lhes dará a conhecer aquilo que disseste.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves do ar levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.
20 Don’t insult the king, not even in your thoughts; and don’t insult the wealthy, not even in your bedroom; for a bird in the air might carry the news, a creature with wings might repeat what you said.
20 Curse not the king, no, not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.
20 Nem em pensamento amaldiçoes o rei, não amaldiçoes o rico, mesmo em teu quarto, pois um pássaro do céu poderia levar a voz, e um ser alado contaria o que disseste.
20 In thy thought backbite thou not the king, and in the private of thy bed, curse thou not a rich man; for the birds of heaven shall bear thy voice, and he that hath pens or wings, shall tell the sentence.
20 Nunca fale mal do rei, nem em pensamento; você também não deve falar mal do homem rico porque um passarinho pode contar a eles tudo o que você disse.
20 Mesmo em pensamento, não amaldiçoes o rei, e mesmo no íntimo de tua casa, não amaldiçoes os poderosos, pois uma ave dos céus pode transportar tua voz e uma criatura alada pode revelar tudo.
20 Não amaldiçoes o rei nem mesmo em pensamento. Nem amaldiçoes o rico em teu quarto. Porque as aves dos céus levarão as palavras e uma criatura alada poderá espalhar o que disseste.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.
20 Não fale mal do rei, nem mesmo em pensamento, e não fale mal do poderoso, nem dentro do seu próprio quarto: Um passarinho poderá ouvir, e um ser alado qualquer poderia contar o que você falou.
20 Nem mesmo em tua própria consciência amaldiçoes ao rei; também não amaldiçoes ao rico no teu quarto, onde dormes; pois um pássaro no ar poderia levar a tua voz, e o que tem asas faria um relato das tuas palavras.
20 Não critiques o rei, nem sequer em pensamento; não digas mal do rico, nem que seja no teu quarto, porque as aves podem levar a tua voz e transmitir a tua informação.
20 Não critiques o rei, nem sequer em pensamento; não digas mal do rico, nem que seja no teu quarto, porque as aves podem levar a tua voz e transmitir a tua informação.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.
20 Nem no teu pensamento4093 amaldiçoes70438762 o rei,4428 nem tampouco no mais interior2315 do teu quarto,4904 o rico;6223 porque as aves5775 dos céus8064 poderiam levar32128686 a tua voz,6963 e o que tem1167 asas3671 daria notícia50468686 das tuas palavras.1697
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.
20 Nem em pensamento fales mal do rei, nem critiques o poderoso no segredo do teu quarto; pois as aves do céu levarão a tua voz, e alguém com asas vai espalhar o que disseste.
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; não digas mal do rico, nem mesmo a sós, no teu quarto; porque as aves do céu transportam a voz e os pássaros repetem as palavras.
20 Nem no teu pensamento4093 amaldiçoes70438762 o rei,4428 nem tampouco no mais interior2315 do teu quarto,4904 o rico;6223 porque as aves5775 dos céus8064 poderiam levar32128686 a tua voz,6963 e o que tem1167 asas3671 daria notícia50468686 das tuas palavras.1697
20 Nem no teu pensamento4093 amaldiçoes70438762 o rei,4428 nem tampouco no mais interior2315 do teu quarto,4904 o rico;6223 porque as aves5775 dos céus8064 poderiam levar32128686 a tua voz,6963 e o que tem1167 asas3671 daria notícia50468686 das tuas palavras.1697
20 Curse not the king, no not in your thought; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.